Hana Yori Dango Vol.30, P.55-105 P.55 (image of Rui's flushed and emotional face) Tsukushi: The sound of my heart is honest. Tsukushi: When I saw Hanazawa Rui's face like that, Tsukushi: I couldn't stop it from pounding. P.56 Tsukushi: Even though they were feelings that ended a long time ago. Tsukushi: Is it going to be alright with your credit cards and all? Tsukushi: I don't have any so I wouldn't know. Rui: Yeah. When we stopped by the apartment afterwards I called and froze them. Tsukushi: That's good. [phew] Rui: (smiling) Uhuh. (Tsukushi tries to change the subject) Tsukushi: Ah, let's eat lunch on that bench over there. Tsukushi: The weather's nice today! P.57 Tsukushi: (rambling) I'll treat you this time, for once. But I guess all I can really afford is a hotdog. Gee, I wonder if there's a hotdog stand around here? Tsukushi: Uwa. Tsukushi: I can't seem to look him straight in the eye. Rui: [chuckle] If you want. Tsukushi: Wh...what? Rui: When you get nervous, you talk a lot. Tsukushi: !! Tsukushi: (blushing) Geez, don't say things like that! Rui: Yeah, yeah. Tsukushi: Why shouldn't I be nervous? Tsukushi: Who wouldn't after being told by such an attractive guy that he likes her. P.58 Tsukushi: I ate lunch with Thomas here earlier. Tsukushi: Ah. Tsukushi: Mister! (the old man from before glances up from his seat on a bench) Tsukushi: It's the old guy I met before. He's hanging around here again. old man: "Oh!" old man: "Key-eye". Tsukushi: Ah, you remembered? I'm so happy! Rui: Who? Rui: ["hi"] old man: Blah blah blah. Tsukushi: I met him in this same spot before. I think he might be depressed over losing his job. Rui: He said it's nice that you're always so cheerful. Tsukushi: [well, not always] Tsukushi: Mister, are you still depressed? Tsukushi: What are you worrying about? Are you out of work? Tsukushi: Translate, Hanazawa Rui. Rui: Troublesome... Rui: (to the old man) Blah blah blah blah. P.59 old man: Blah blah blah? Rui: He asks you if there's anyone you hate? Tsukushi: Someone I hate? Hmmm. Tsukushi: Kind of, kind of not. old man: Blah blah? Rui: Me? Ah, not really. Rui: (to Tsukushi) I have a feeling that I've seen this guy somewhere before. Tsukushi: Really? Isn't he just the sort of older man you'd find anywhere? (arrow says "all foreigners look the same to her") old man: Blah blah. old man: Blah blah, blah blah blah. Rui: He says that he had a fight with someone he was supposed to do a business deal with. Rui: He hasn't liked this person for a long time, so it's not likely that they can repair their relationship. Tsukushi: I guess even adults have fights........ Tsukushi: I'll teach you something good, mister. P.60 Tsukushi: "Sorry" and "thank you" are magic words. Tsukushi: It's easy to make up with someone, all you have to do is say those words. Tsukushi: And then you should really get to know that person. Once you do, I don't think you could hate them. Tsukushi: Plus, this magic is free!! (........woohoo........) old man: Blah blah blah. old man: Blah blah. old man: ........ old man: Blah blah blah blah. Rui: He says you have a good philosophy. He'd like to become your disciple. Tsukushi: Me? Oh, come on, really. Tsukushi: [hyee] You wouldn't like it, trust me. Tsukushi: Oh yeah. I know something else that will cheer you up. Tsukushi: I've got something cool with me. Tsukushi: I think the best thing to do when you're down is to move your body!! P.61 (she holds up the baseball) Tsukushi: Tadaa! I've got a ball. Let's play catch. Tsukushi: I also cleaned a restaurant last night. (she tosses the ball to the old man) Tsukushi: It really refreshed me. old man: Blah blah blah. Tsukushi: (throwing) Hup! Tsukushi: Yeah, yeah. This is no time to be thinking sluggish thoughts. Tsukushi: The weather's so nice and all. Rui: [......] old man: ["ha ha ha"] Rui: They're having a conversation in English and Japanese. Rui: Amazing. old man: Blah blah. Tsukushi: [ahhh] Don't you feel refreshed now? Rui: He says he did little league as a child. old man: Blah blah blah. Tsukushi: Really? I went to see a game for the first time recently. P.62 Rui: He says he's going to cancel work for the rest of the day, and would like to take us out for lunch. Tsukushi: Eh? Lunch? Tsukushi: It's alright, mister. You have a lot of troubles of your own. You don't have to do that. (the old guy starts walking on ahead) Tsukushi: Ah, wait mister. old man: Blah blah blah. Tsukushi: What should we do, Hanazawa Rui? old man: Blah blah. Rui: It looks like he really likes you. He probably just wants to thank you. Tsukushi: Thank me? But I didn't do anything. Rui: He feels better when he's around you. I understand, cause it's the same for me. P.63 Tsukushi: Hanazawa Rui. Tsukushi: He's really changed. Tsukushi: Before, Tsukushi: our words always floated in the air between us. Tsukushi: They never really connected. Tsukushi: But now, just by walking together like this, Tsukushi: I wonder why it feel so much like we understand eachother? P.64 Tsukushi: Is this the building where the old man works? Tsukushi: Haa, it looks like it's about to collapse any minute......... Rui: It's this one. Rui: I still... have the feeling that I've seen him somewhere before. Tsukushi: Huh? Tsukushi: Here? (they enter the very majestic-looking building) Tsukushi: ...... He works here? Tsukushi: Uwa, seriously?! Rui: He's probably the company president. Tsukushi: P...president?! P.65 Rui: Yeah, I think this is one of the top American companies. Tsukushi: No way! Tsukushi: Woah... Tsukushi: Uwaa. Tsukushi: I guess he's not like my papa at all. Tsukushi: It's amazing that they'd let someone like him walk around in the city all alone... Rui: Yeah, but about this particular company... Tsukushi: Ah wait, I'm going to go wash up. I feel a little sweaty. (Tsukushi looks at herself in the bathroom mirror) Tsukushi: Uwa... my hair's a mess. Tsukushi: I don't want people to see me like this... Tsukushi: Who knew that the old man was so rich. (she reties her hair up) P.66 (Tsukushi suddenly notices the woman next to her, burying her face in her right hand) Tsukushi: This person Tsukushi: seems to be feeling bad. Tsukushi: Um... Tsukushi: "Excuse me". Tsukushi: Would you like for me to get someone? (the woman looks up at Tsukushi) P.67 (their eyes lock in recognition) Tsukushi: Doumyouji Kaede. Kaede: ......... Kaede: Why... are you here? P.68 Tsukushi: That's my line. Tsukushi: What is she doing here...? Kaede: Have you come to interfere with my business deal, out of your own bitterness? Tsukushi: In...interfere? Tsukushi: Ah, Tsukushi: perhaps-- P.69 Tsukushi: the disagreeable person the old man was talking about-- ~Rui: It looks like Tsukasa's family is having some problems. ~old man: I had a fight with the person I'm supposed to do a business deal with. Kaede: I have no time to concern myself with you. Begone. (Tsukushi runs out of the bathroom after Kaede leaves) Tsukushi: Ha...Hanazawa Rui! Tsukushi: Just now-- {sound of voices} P.70 Tsukushi: ! old man: Blah blah blah!! Kaede: Blah blah blah blah. Tsukushi: The Doumyouji family's failed merger was with that old man...? Rui: Looks that way. What a surprise. (the old man and Kaede keep fighting) Tsukushi: What a shock... Tsukushi: I've never seen the witch look like that before. P.71 Tsukushi: For a person with such pride to break down in public like that-- Rui: Tsukasa's mother looks desperate. Everything must be riding on this deal. ~Kaede: Begone. Tsukushi: She's usually so self-confident and intimidating, Tsukushi: a woman like a demon. Tsukushi: I can't help thinking that it serves her right to see her like this at least once. Tsukushi: She's used her son and daughter like pawns. old man: Blah blah!! Kaede: Blah blah blah. Tsukushi: She steps on people's hearts for the sake of her work. P.72 (Kaede's brow furrows with fatigue) (the old guy turns away from her angrily) Rui: That's that, I guess...... Rui: Makino? (Tsukushi stares at Kaede) P.73 Tsukushi: I'll be alright. Tsukushi: Watch over me. (pause) Tsukushi: Mister! Tsukushi: I'm sorry, I lied. There is someone I hate. translator: Blah blah blah. Tsukushi: Oh good, you have an interpreter. P.74 Tsukushi: I also hate this person. She doesn't have anything she values as a human being. translator: Blah blah blah. Tsukushi: I can understand very well why you should be angry. Kaede: What are you-- Kaede: This is not a matter for a child to butt into. Tsukushi: I thought it would be just as well if the the Doumyouji family went bankrupt. P.75 Tsukushi: But the reason you're always sitting alone in Central Park Tsukushi: is because you regret fighting with her, right? translator: Blah blah blah. Tsukushi: In that case, you should make up. Tsukushi: This is a woman who can't use those magic words. Tsukushi: If you wait for her to say them, things will never get better. P.76 Tsukushi: It's alright!! The Doumyouji corporation will probably collapse in the next generation. Tsukushi: The heir is a real idiot, after all!! Tsukushi: And then it'll all belong to you, right mister? Tsukushi: I know it isn't my place to butt in about company matters, but-- Tsukushi: Here. (she joins the hands of the old guy and Kaede) Tsukushi: Shake hands, Tsukushi: and make up. (... urm, uhuh... the hyd guy to big business etiquette?) P.77 Tsukushi: I've also hated a lot of people since I started highschool. Tsukushi: But whenever I really go to know them, the feelings of hatred disappeared. Tsukushi: And that turned out to be much more fun! P.78 Rui: Makino, let's go. Tsukushi: Okay! Tsukushi: Mister, let's do lunch some other time. old man: Blah blah blah? translator: Where are you going? P.79 Tsukushi: To Japan. Tsukushi: I'm going back with Hanazawa Rui. P.80 ~Tsukushi: I'm going back to Japan. Tsukushi: I thought that if I said those words, Tsukushi: I would break. P.81 Tsukushi: But, now I'm walking with my eyes facing forward. (Rui hangs up the phone in his NY apartment) Rui: I booked a flight for 5 o'clock this afternoon. Tsukushi: 5 o'clock? That means we should be leaving pretty soon. P.82 Tsukushi: ........ Tsukushi: Wait a minute!! How much was it?! Rui: Hmm, I wonder? They're first class tickets. Tsukushi: First class?! Rui: My legs get cramped if I fly anything else. Tsukushi: [hoho] That's what you get for having such long legs. Tsukushi: But nevermind that, I don't have any money left! 50,000 yen, that's it! Rui: Ah, it's fine. Rui: I already bought two tickets. P.83 Rui: But, of course you wouldn't be satisfied with that. So you can pay me back when you become wealthy, how about that? Tsukushi: Urk... Tsukushi: (bowing) Thank you very much. Rui: Uhuh. Rui: (glancing at his watch) We should be going. Are you all ready? Tsukushi: Uhuh. Tsukushi: The reason I'm able to walk forward, P.84 Tsukushi: is because this person is here with me. Tsukushi: Oh yeah. Hey, do you mind if I borrow one of these books? Rui: Go ahead. Rui: It's a western book. Can you read it? Tsukushi: Of course not. Tsukushi: I want to make some pressed flowers to take with me. (she lays the flowers onto a page of the book) Tsukushi: You bought these with the first money you ever earned, right? Tsukushi: I have to take good care of them. (he stares at her) Rui: Makino. Tsukushi: Hm? P.85 Rui: Do you want to go see Tsukasa? Rui: He probably won't be coming back to Japan for a while. Rui: This may be your last chance. (pause) Tsukushi: (red-faced) ...... No. Tsukushi: It's ok. P.86 Tsukushi: I want to see him. Tsukushi: I want to see him and ask him why he looked at me with such cold eyes. Tsukushi: Why he hasn't come after me. Tsukushi: I want to see him and yet I don't. Tsukushi: That's how terrible those eyes were to me. P.87 (in Doumyouji Kaede's NY company building) assistant: Welcome back, madame president!! assistant: I saw the bulletin a short while ago. Congratulations on the success of the merger! assistant: If I may ask, what strategy did you eventually use? Even as one of your employees, it came as quite a surprise. (Kaede walks past him) P.88 (she slams the door to her office, throws her coat down on a coach, and sits in her chair) ~Tsukushi: Here, shake hands. ~Tsukushi: And make up. P.89 Kaede: Preposterous. (airport) Rui: I'm going to go check in. Wait for me inside. Tsukushi: Ok, thanks. (he leaves, and she waits) P.90 voice: "Tsukushi!" (the company president guy waves at her) Tsukushi: Ah. Mister! translator: I looked up your flight # and rushed here. old man: Blah blah blah! translator: I'm glad I made it in time. Tsukushi: Wow, you came all this way for me? old man: Blah blah blah. translator: Thanks to you everything went well. translator: Thank you so much. P.91 Tsukushi: Not at all. Tsukushi: I actually feel kinda embarrassed for poking my nose in. old man: Blah blah blah. translator: Happiness is certainly waiting, for someone like you. Tsukushi: Ah... Tsukushi: Thank you very much. translator: Oh yeah!! I forgot. This afternoon after we played catch, I accidentally took your ball with me. old man: Blah blah blah, old man: Blah blah. translator: Could this be Mike Hall's signature on it?! P.92 Tsukushi: Yeah, I guess that was his name. translator: Is this the record breaking ball that was hit in Japan a while back? translator: It has '80' written on it. Tsukushi: Yes, that's right. old man: "OHH!" Tsukushi: Mister, are you a fan? I'll give it to you then. Tsukushi: [ahh, you scared me...] Tsukushi: {b-bump b-bump} old man: [!!] translator: But this is a very precious item, so it must be a wonderful good-luck charm for you. old man: (shaking Tsukushi) Blah blah blah. Tsukushi: Au, my brains are shaking. P.93 old man: Blah blah blah. translator: Please take care, translator: both of yourself and that ball. old man: Blah blah. translator: I'm going to return to the company now. translator: Have a good journey, and give my regards to Rui-kun. old man: (waving) Blah blah blah. translator: Let's have that lunch together someday!! Tsukushi: (holding up the ball) Sure!! Tsukushi: See you mister. Thanks for seeing me off!! P.94 Tsukushi: I'm going home, Tsukushi: back to Japan, Tsukushi: to that place where there is no Doumyouji. Rui: I'm back. Tsukushi: Oh, hey!! Tsukushi: That old guy was here just a moment ago. Rui: Huh. He came to see you off? P.95 Tsukushi: Uhuh, and he also brought this ball........ (Rui glances up) Tsukushi: ? Tsukushi: Hanazawa Rui? What is it...? (she turns and sees Kaede standing behind her) P.96 (Kaede crosses her arms) Kaede: Let me make it clear, I am not here to see you off. Kaede: Honestly... you really went and did something unnecessary. Kaede: Receiving instruction from someone like you will be a shame to the Doumyouji family unto its last generation. P.97 Rui: (angry) What do you mean by that? Kaede: Hanazawa-san. Kaede: You are not the sort of person who should be dallying around in a place like this. Kaede: One fears for the future of Hanazawa Commodities. Rui: I don't care about that sort of stuff. And I don't need to be told that by you. Kaede: {chortle} Really? Then my company can rest at ease. (Tsukushi frowns) P.98 Tsukushi: Is that what you came here for?? Tsukushi: Stop insulting Hanazawa Rui! Tsukushi: Please say what you have to say and then leave. Kaede: You have put me unwillingly in your debt by what you did. Kaede: What I have to say now is business. P.99 Kaede: I will grant you one thing you desire. Kaede: Hurry up and say it. I don't want to owe you anything. Tsukushi: One thing I desire...? Kaede: (impatiently) Go on. P.100 ~Tsukushi: Let's have stew at my place sometime soon. ~Tsukushi: Tomorrow then. ~Doumyouji: See you tomorrow. Tsukushi: ... I made Tsukushi: a promise with him. Tsukushi: I want him to keep it. P.101 Tsukushi: Just tell him that and he'll understand. Kaede: Very well. I'll tell him. (she leaves) P.102 Rui: Why Rui: didn't you ask her to let Doumyouji do as he pleases? Tsukushi: Because, Tsukushi: it's not my place to. Tsukushi: He said it was something he had decided himself. Tsukushi: Because our hearts were connected, Tsukushi: always, P.103 Tsukushi: sadness was always very close. Tsukushi: Hanazawa Rui. Tsukushi: I know I've said it many times, Tsukushi: but thank you, so so much. Rui: Quit saying that. (he kisses her on the forehead) P.104 Rui: You and I have a connection when it comes to airports. Rui: Whether I'm in trouble or you are. Tsukushi: You mean that time when you went after Shizuka-san to Paris? Rui: Uhuh. You supported me back then. Tsukushi: That sadness-- P.105 Rui: This time, Rui: I'm going to support you. (Doumyouji stands about 10 ft away, staring at them with a surprised look on his face) Tsukushi: It was probably a premonition that something like this would happen.