The Return of Hans - Manga by Hayao MIYAZAKI Episode 2, Page 1 English translation by Maki KAMIMURA; edited by Tom Wilkes and Marc Gregory Last modified 6 August 1999 [Model Graphix, April 1994, Page 77] The original work is copyright 1994 by Hayao MIYAZAKI, Model Graphix / Dai Nippon Kaiga, and/or other appropriate copyright holders. --------------------------------------------------------------------------- [Panel 1] OH!4号 OH! 4-gou Oh! Panzer IV 年代的には 日本の97式に相当。 Nendai-teki ni wa Nihon no 97 shiki ni soukou. Same period as the Japanese Type 97. 1937年に、火力支援戦車として スタートした4号は 砲塔の直径が 大iォいだ けの 1937-nen ni, karyokushien-sensha toshite sutaato shita 4-gou wa houtou no chokkei ga ookii dake no 理由で、主力戦車に 化けるはめになり、改造に改造をかさねて 大戦末期には 鈍 重、 riyuu de, shuryoku-sensha ni bakeru hame ni nari, kaizou ni kaizou o kasanete taisen-makki ni wa donjuu, 非力な「穴埋め、ないよりマシ」戦車に なり果てていったのである。 hiryokuna "anaume, nai yori mashi" sensha ni nari hatete itta node aru. In 1937, the Panzer IV, which started out as a fire-support tank, was turned into a main force tank just because the diameter of its gun turret was big, was reconstructed repeatedly, and by the end of the war became a sluggish, no-power "stopgap, better than nothing" tank. 1937 17.3t. 最大14.5ミリ 1937 17.3t. Saidai 14.5-miri 1937 17.3 tons Maximum (thickness of armor) 14.5 mm 1944―5 25t.オモイー ノロノロノロ 最大80ミリ。 1944-5 25t. Omoi- Noronoronoro Saidai 80-miri 1944-5 25 tons Heavy (slow) Maximum (thickness of armor) 80 mm 当然 速力はおちた!! Touzen sokuryoku wa ochita!! Of course its speed dropped!! J型最高路上で 38km/時 J-gata saikou rojou de 38 km / ji The maximum speed of the Ausf. (Model) J was 38 km / hour on the road. 48口径7.50m砲 48-koukei 7.50m hou 48-caliber 7.50-meter gun ロシアの76.2ミリだと、2000mでもやばい50ミリ装甲(タイガーの半 分) Roshia no 76.2-miri dato, 2000m demo yabai 50-miri soukou (Taigaa no hanbun) 50 mm armor (half [the thickness] of a Tiger's [armor]); it wasn't enough against the Russians' 76.2-mm (anti-tank gun), even at 2000 meters. フタ  Futa (Hatch) lid キューポラも50ミリ Kyuupura mo 50-miri The cupola is also 50 mm. 80ミリ前面装甲  80-miri zenmen-soukou 80 mm frontal armor ロシアの76.2ミリ対戦車砲は1000mで 82ミリを ぬく力がある Roshia no 76.2-miri tai-sensha-hou wa 1000m de 82- miri o nuku chikara ga aru The Russians' 76.2 mm anti-tank gun has the power to pierce 82 mm (armor) at 1000 meters. アク Aku This can be opened. 30ミリ 30-miri 30 mm 12ミリ 12-miri 12 mm バアちゃん Baa-chan Grandma 本当は さかさまに入ってる Hontou wa sakasama ni haitteru Actually, (the shells) were held upside-down. ガソリンタンク 470Lで路上210km T34の半分 Gasorin tanku 470L de rojou 210km T34 no hanbun Gasoline tank - 210 km per 470 liters on the road (half of the T-34's [mileage]) J型は右の理由で、320kmになっている J-gata wa migi no riyuu de, 320km ni natte iru. The Ausf. J got 320 km (per 470 liters) because of the reason on the right. J型 はこの辺にある砲塔用エンジンを のけて、増加タンクを つけた J-gata wa kono hen ni aru houtou-you enjin o nokete, zouka tanku o tsuketa The Ausf. J discarded the engine for the turret which was around here, and put in an additional (gasoline) tank. SFX: ウー U- (growl) SFX: ゴヘゴヘ Gohegohe (sound of the tank moving on an uneven surface) SFX: ゴオオオ ヴオロロロ Goooo vorororo (sounds of the engine) --------------------------------------------------------------------------- [Panel 2] 雑想ノート  Zassou nooto Daydream note ハンスの帰還2. Hansu no kikan 2. The Return of Hans (Episode) 2 宮崎 駿 Miyazaki Hayao 資料的価値はない Shiryouteki-kachi wa nai There is no reference value. --------------------------------------------------------------------------- [Panel 3] とりあえず ソ連兵は まいた Toriaezu Soren-hei wa maita They eluded the Soviet soldiers for the time being. 「なんちゅう うるさい戦車なんだ」 "Nanchuu urusai sensha nan da" "How noisy this tank is!" 「ハンス 森の中に入って とめろ」 "Hansu Mori no naka ni haitte tomero" "Hans, go into the woods and stop." SFX: ゴン Gon (banging) SFX: ギギギ Gigigi (creaking) SFX: バフバフ グヘグヘ Bafubafu guheguhe (sounds of the shields moving) SFX: ガチャガチャ Gachagacha (clattering) SFX: ゴゴゴゴ ドドドド Gogogogo dodododo (sounds of the tank's engine) SFX: キャラ Kyara (sound of the tank moving) SFX: ミシ ギシ Mishi gishi (creaking) SFX: ガタガタ Gatagata (rattling) SFX: バタバタ  Batabata (sound of a shield hitting against the tank) SFX: ガタガタ Gatagata (rattling) SFX: ブヘ デ Buhe de (sounds of a shield moving) --------------------------------------------------------------------------- [Panel 4] 「こんなもの つけとったら 走れやせん」 "Konna mono tsuketottara hashireyasen" "We can't run for it with this (heavy) stuff." 「全部 とっちゃうんですか?」 "Zenbu totchaun desu ka?" "We take away all (of it)?" 「タイヘンネー」 "Taihen nee" "It's hard (work), isn't it." SFX: ヨイショ Yoisho (shout) 「パンツァーファーストには 効きますよ」 "Pantsaafaasuto ni wa kikimasu yo" "(These) are effective against a Panzerfaust." 「ヒー キャタピラが..」 "Hii Kyatapira ga.." "(scream) (I'll have to draw) the caterpillar tracks.." 「ハズスナー」 "Hazusu naa" "Don't take (the Schurzen) off..." --------------------------------------------------------------------------- [Panel 5] 補助装甲のキャタピラも みんなすてた。 Hojo-soukou no kyatapira mo minna suteta. The auxiliary armor for the caterpillar tracks was also thrown away. SFX: ウンセ Unse (shout) --------------------------------------------------------------------------- [Panel 6] 「あっ 重いから...」 "A Omoi kara..." "Ah, it's heavy..." 徹甲弾で15キロある Tekkoudan de 15-kiro aru An armor-piercing shell is 15 kg. 10発残して 弾丸もすてた。 87ー77=10 10-patsu nokoshite dangan mo suteta. 87-77=10 They kept 10 shells and threw away the rest. --------------------------------------------------------------------------- [Panel 7] さすがドイツ女... Sasuga Doitsu onna... She is indeed a German woman... 榴弾は12キロ Ryuudan wa 12-kiro A (regular) shell is 12 kg SFX: ヨッセ Yosse (shout) キチンとならべるところが これもドイツ的 Kichin to naraberu tokoro ga kore mo Doitsu-teki Lining (the shells) up neatly is also very German-style. [Text underneath Panel 7:] これで全部で 1.5tは へったはずである。 Kore de zenbu de 1.5t wa hetta hazu de aru. In total (the tank) should have lost 1.5 tons. 燃ピが 少しマシになった Nenpi ga sukoshi mashi ni natta The fuel consumption became a little better. --------------------------------------------------------------------------- [Panel 8] 「この道は 馬で よく まわりましたわ」 "Kono michi wa uma de yoku mawarimashita wa" "I used to run around on a horse on this street." 「街道は さけましょう 川は?」 "Kaidou wa sakemashou Kawa wa?" "Let's avoid the highway. How about the river?" --------------------------------------------------------------------------- [Panel 9] さすがドイツ女 用意がイイ Sasuga Doitsu onna Youi ga ii She is indeed a German woman. (She is) well-prepared. 「たくさんたべて」 "Takusan tabete" "Eat a lot." 「ハイ しあわせです」 "Hai Shiawase desu" "Yes. I'm happy." SFX: ドキ ドキ ドキ ドキ ドキ ドキ Doki doki doki doki doki doki (sound of Hans's heart pounding) SFX: コチ Kochi (tense) 黒パン バター サラミ Kuro-pan Bataa Sarami Black bread Butter Salami 「オイッ ハンス」 "Oi Hansu" "Hey, Hans!" --------------------------------------------------------------------------- [Panel 10] 「じょ 女装ですか?」 "Jo Josou desu ka?" "D-disguise myself as a woman?" 「ワシが操縦する お前は砲塔に立て」 "Washi ga soujuu suru Omae wa houtou ni tate" "I'll control (the tank). You stand in the gun turret." 「今に わかる」 "Ima ni wakaru" "You'll see why." バアちゃんのいちばん派手なワンピース Baa-chan no ichiban hadena wanpiisu Grandma's most showy one-piece dress [text underneath Panel 10] --------------------------------------------------------------------------- The Return of Hans - Manga by Hayao MIYAZAKI Episode 2, Page 2 --------------------------------------------------------------------------- [Panel 1] その時!! Sono toki!! Just at that moment!! SFX: ガウッ ガウッ Gau gau Woof woof --------------------------------------------------------------------------- [Panel 2] 「グスタフの声だ わしが見て来る」 "Gusutafu no koe da Washi ga mite kuru" "That's Gustav's bark. I'll go take a look." 「戦闘準備しとけ」 "Sentou junbi shitoke" "Prepare for battle!" --------------------------------------------------------------------------- [Panel 3] 「ハッチをしめて あなたは 車長席で 見張って下さい」 "Hatchi o shimete Anata wa shachou-seki de mihatte kudasai" "Close the hatch. Miss, please watch (the outside) from the tank commander's seat." 「ハイ」 "Hai" "Yes." 薬莢受け Yakkyou-uke Container for (ammunition) cartridges --------------------------------------------------------------------------- [Panel 4] 4号の車長は 砲のまうしろに座る 4-gou no shachou wa tsutsu no maushiro ni suwaru The Panzer IV's tank commander sits right behind the gun turret. ヒザすれすれなのだ Hiza suresurena no da He grazes her knees. --------------------------------------------------------------------------- [Panel 5] 装幀手側から、砲手の側へ移るのは とてもむずかしい Souteishu-gawa kara, houshu no gawa e utsuru no wa totemo muzukashii Moving from the loader's side to the gunner's side (of the gun turret) is very difficult. カンバスの薬莢受けが、カラッポだったので、なんとか出来たのである。 Kanbasu no yakkyou-uke ga, karappo datta node, nantoka dekita no de aru. Because the canvas ammunition container was empty, he could manage to move. 砲手席 Houshu-seki A seat for the gunner こんなカッコウさせるから セマイ Konna kakkou saseru kara semai Since (the Captain) made (Hans) wear this getup, it's narrow. SFX: ズリ ゴソ Zuri goso (sound of Hans moving beneath the seat) --------------------------------------------------------------------------- [Panel 6] 「い いそがしい」 "I Isogashii" "B-busy." 移動中の砲固定装置の解除 Idou-chuu no tsutsu-kotei-souchi no kaijo Releasing the gun-locking device during the move. --------------------------------------------------------------------------- [Panel 7] 「ハンスさん 見て」 "Hansu-san Mite" "Mr. Hans, look!" --------------------------------------------------------------------------- [Panel 8] 「なに?! どこ!! 方角を おしえて!!」 "Nani?! Doko!! Hougaku o oshiete!!" "What?! Where?! Tell me the direction!!" SFX: ヒイー Hi- (scream) SFX: グルグル クルクル Guruguru kurukuru (sounds of turning the gun turret) SFX: ゴロゴロ Gorogoro (sound of the gun turret moving) 「もっと右です!! 右!!」 2時方向といえばよい "Motto migi desu!! Migi!!" 2-ji houkou to ieba yoi "Further to the right!! Right!!" She should say the direction of 2 o'clock. 軍隊用語を当然 彼女は知らない Guntai-yougo o touzen kanojo wa shiranai Of course she doesn't know army terminology. 「空しか 見えないわ」 "Sora shika mienai wa" "I can see only sky." バランスで上むいてる Baransu de ue muiteru The gun is pointing up to keep its balance. --------------------------------------------------------------------------- [Panel 9] 「見えた」 "Mieta" "I saw it!" --------------------------------------------------------------------------- [Panel 10] 「もっと右?」 "Motto migi?" "Further to the right?" --------------------------------------------------------------------------- [Panel 11] SFX: バリバリ バリバリ Baribari baribari (sound of the enemy tank advancing, breaking and pushing trees) 「イタゾ」 "Ita zo" "Here he is!" 「ウテー」 "Utee" "Shoot!" SFX: ドッ Do (rushing out) --------------------------------------------------------------------------- [Panel 12] 「出たーっ」 "Detaa" "It came out --!" 「SU―76!」 "SU-76!" [Note: The SU-76 was a Soviet tank design of WWII vintage, but is still in use today in places such as Serbia, Syria, and North Korea.] SFX: パウッ Pau (sound of a shell being fired) SFX: ズワッ Zuwa (sound of dirt covering the tank) 戦車は発砲の瞬間、土埃でつつまれる Sensha wa happou no shunkan, tsuchibokori de tsutsumareru The instant the tank fires a shell, it is covered by dirt. --------------------------------------------------------------------------- [Panel 13] SFX: クワッ Kuwa (sound of the shell hitting a tree) 「ワオッ」 "Waa" "Wow." --------------------------------------------------------------------------- [Panel 14] 「はずした」 "Hazu shita" "I missed it." --------------------------------------------------------------------------- [Panel 15] SFX: ググ Gugu (sound of the enemy tank creaking) 「へたくそめ!!」 "Heta kuso me!!" "Damned shit-poor gunner!!" --------------------------------------------------------------------------- The Return of Hans - Manga by Hayao MIYAZAKI Episode 2, Page 3 --------------------------------------------------------------------------- [Panel 1] SFX: バキバキ ベキベキ ザザザ ミリミリ メリメリ Bakibaki bekibeki zazaza mirimiri merimeri (sounds of the tree starting to fall) --------------------------------------------------------------------------- [Panel 2] 「ワアッ」 "Waa" "OH." SFX: ザザッ Zaza (sound of the tree falling down) SFX: ドカ Doka (sound of the tree hitting the enemy tank) --------------------------------------------------------------------------- [Panel 3] 「ひっかかった!! バックしろ」 "Hikkakatta!! Bakku shiro" "We're stuck!! Back up." SFX: ガリガリ Garigari (sound of the tank trying to get out) --------------------------------------------------------------------------- [Panel 4] 「にげるぞ! 森の中は やつらで いっぱいだ」 "Nigeru zo! Mori no naka wa yatsura de ippai da" "Let's run away! The woods are full of them." SFX: ガウッ ガウッ Gau gau Woof woof 「奥さん カオを出さないで!」 "Oku-san Kao o dasanaide!" "Ma'am, don't stick your head out!" --------------------------------------------------------------------------- [Panel 5] 「おじょうさん 道案内を! 森を 南へぬける」 "Ojou-san Michi-annai o! Mori o minami e nukeru" "Miss, guide the way! We'll go through the woods towards the South." 「ハイ!!」 "Hai!!" "Yes!!" SFX: ガガ ヴオオオ Gaga vooo (sounds of the tank) --------------------------------------------------------------------------- [Panel 6] 「このまま進んで下さい トラクター道に 出ます」 "Kono mama susunde kudasai Torakutaa michi ni demasu" "Please go straight as we are. We'll reach the tractor road." 「了解!! 少しは運動性が ましになったぞ」 "Ryoukai!! Sukoshi wa undousei ga mashi ni natta zo" "Roger!! The movement (of the tank) got a little better." SFX: ギャラギャラ バリバリ ベキベキ Gyaragyara baribari bekibeki (sounds of the tank advancing, breaking and pushing trees) --------------------------------------------------------------------------- [Panel 7] SFX: ガラガラ Garagara (sound of the enemy tank moving) --------------------------------------------------------------------------- [Panel 8] 「森をぬけた 見張りを おこたるな」 "Mori o nuketa Mihari o okotaru na" "We got through the woods. Don't let your guard down." SFX: ドバ Doba (sound of the tank coming out of the woods) SFX: ガラガラガラ Garagaragara (sound of the tank moving) --------------------------------------------------------------------------- [Panel 9] 「ウハッ ソ連機の大群だ!!」 "Uha Soren-ki no taigun da!!" "Wow. A big flock of Soviet planes!!" SFX: ワアーン オオオオ Waa-n oooo (sounds of the planes) SFX: ガガガ ゴゴ Gagaga gogo (sounds of the tank) --------------------------------------------------------------------------- [Panel 10] SFX: ウオオオオ Uoooo (sound of a plane) 「見つかった!! 一機 近づいて来まーす!」 "Mitsukatta!! Ikki chikazuite kimaasu!" "We've been found!! One plane is coming closer!" 「あわてるな 手をふれ!! 次の森まで 時間をかせげ!!」 "Awateru na Te o fure!! Tsugi no mori made jikan o kasege!!" "Don't get flustered. Wave your hands!! Gain (us some) time until the next woods!!" SFX: ガガガ ゴオオオ Gagaga goooo (sounds of the tank) 時速35km ほとんど全速 Jisoku 35km Hotondo zensoku Speed 35km/hour Almost full speed --------------------------------------------------------------------------- [Panel 11] 「集まって来ました うたがってます」 "Atsumatte kimashita Utagattemasu" "They're gathering. They're suspicious of us." SFX: ウオオーン Uoo-n (sound of a plane) 「ふりつづけろ つっ走る!!」 "Furi tsuzukero Tsuppashiru!!" "Keep waving. We'll rush through!!" --------------------------------------------------------------------------- The Return of Hans - Manga by Hayao MIYAZAKI Episode 2, Page 4 --------------------------------------------------------------------------- [Panel 1] ウオオーン Uoo-n (sound of a plane) 戦場に誤射・誤爆は つきものである Senjou ni gosha - gobaku wa tsukimono de aru Mis-shooting and mis-bombing are inseparable from a battlefield. --------------------------------------------------------------------------- [Panel 2] まして 敵味方入りまじった戦場では 慎重にならざるを得ない Mashite teki-mikata irimajitta senjou de wa shinchou ni narazaru o enai In addition to that, on a battlefield mixing friend and foe, they have to be careful. --------------------------------------------------------------------------- [Panel 3] SFX: ヒラ ヒラ  Hira hira (fluttering) 「ワー」 "Waa" 写真や絵とちがって 識別はとても困難だ Shashin ya e to chigatte shikibetsu wa totemo konnan da Unlike with a photo or a drawing, identification (on the battlefield) is very hard. --------------------------------------------------------------------------- [Panel 4] SFX: ワオオオオオ ガアア Waaaaaa gaaa (sounds of a plane) SFX: ビビビ Bibibi (shaking) SFX: ギャアア Kyaaa (sound of the tank) SFX: ワンワン Wanwan Bowwow --------------------------------------------------------------------------- [Panel 5] 男共の証言 Otoko-domo no shougen The men's testimony 「ドイツの心臓部に ひるがえる赤旗を見て、感動しました」 "Doitsu no shinzoubu ni hirugaeru akahata o mite, kandou shimashita" "I was deeply moved by seeing a red flag waving in the heart of Germany." 「あんなに あざやかに 祖国の旗が 見えたことはありません」 "Anna ni azayaka ni sokoku no hata ga mieta koto wa arimasen" "I've never seen our motherland's flag so vividly as that." 「ついに ドイツ人民が 立ち上ったのです」 "Tsuini Doitsu-jin-min ga tachiagatta no desu" "At last, the German people rose up (against their government)." 「あ あの旗は......??」 "A Ano hata wa......??" "W-what was that flag......??" --------------------------------------------------------------------------- [Panel 6] SFX: ゴオオオ Goooo (sound of the tank) --------------------------------------------------------------------------- [Panel 7] SFX: ドバゥッ! Dobau! (sound of explosion) --------------------------------------------------------------------------- [Panel 8] SFX: バウッ Bau (sound of a shell being fired) --------------------------------------------------------------------------- [Panel 9] 「ウハッ! 下からも来た いそがしい!!」 "Uha! Shita kara mo kita Isogashii!!" "Oh! (The shells) also came from the ground. (They're keeping us) busy!!" SFX: ドーン Do-n (sound of explosion) SFX: ピカッ Pika (sound of a shot) SFX: ドーン Do-n (sound of explosion) SFX: ゴゴゴ Gogogo (sound of the tank) --------------------------------------------------------------------------- [Panel 10] 「ヘタクソッ 100のばせ!!」 "Heta kuso 100 nobase!!" "Shit-poor gunner! (Aim) 100 (meters) further ahead!!" 「アッ」 "A" "Ah." 「えっ!?」 "E!?" "Eh?!" --------------------------------------------------------------------------- [Panel 11] 「バカ ちがう!」 "Baka Chigau!" "Idiot, you're mistaken!" SFX: ウオオーン Uoo-n (sound of the plane) --------------------------------------------------------------------------- [Panel 12] SFX: ズーン ズズーン ズズーン グワッ ドドーン バーン ドドド ドロドロドロ Zu-n zuzu-n zuzu-n guwa dodo-n ba-n dododo dorodorodoro (sounds of shots, bombs falling, and explosions) SFX: ゴゴゴゴゴ Gogogogogo (sound of the tank) 「おそろしい....」 "Osoroshii...." "It's scary...." --------------------------------------------------------------------------- The Return of Hans - Manga by Hayao MIYAZAKI Episode 2, Page 5 --------------------------------------------------------------------------- [Text above Panel 1] 北ドイツで、5月上旬に マロニエが こんなにミドリになるか? Kita Doitsu de, 5-gatsu joujun ni maronie ga konnani midori ni naru ka? Do chestnut trees become green like this at the beginning of May in Northern Germany? ワカラン! Wakaran! I don't know! [Note: The Japanese word maronie (derived from the French word marronnier) refers to horse-chestnut trees. The German word Marone refers to Castanea sativa or sweet chestnuts, whereas horse chestnuts or Aesculus hippocastanum are called Ro゚kastanie. In Germany, the Marone trees bloom in June, and the Ro゚kastanie trees bloom from May until June.] --------------------------------------------------------------------------- [Panel 1] 「フー ひと安心」 "Fuu Hito anshin" "Whew. I feel relieved." SFX: ガラ ガラ ガラ Gara gara gara (sound of the tank) 「気を ぬくな」 "Ki o nuku na" "Don't relax." ソ連軍が、たとえ5000輌の戦車を 持っていても、関東地方全域に バラまいた ら、 Soren-gun ga, tatoe 5000-ryou no sensha o motte itemo, Kantou-chihou zeniki ni baramaitara, ほとんど 目につかなくなるはずだ。 hotondo me ni tsukanaku naru hazu da. Even though the Soviet army has 5000 tanks, if they scattered the tanks all over the Kantou region, the tanks should be almost invisible. 戦場とは、集まる所には 戦車も砲弾も、惨禍も集中するが、隙間は 必ずある。 Senjou to wa, atsumaru tokoro ni wa sensha mo houdan mo, sanka mo shuuchuu suru ga, sukima wa kanarazu aru. A battlefield has a certain place where tanks, shells and terrible disasters gather, but also has clear open (quiet) areas. われらが4号は、そいつを 探して進んだ Warera ga 4-gou wa, soitsu o sagashite susunda Our Panzer IV advanced, searching for that (quiet area). --------------------------------------------------------------------------- [Panel 2] とまっては 様子をうかがう。 Tomatte wa yousu o ukagau. They sometimes stop and see how the wind blows. グスタフの鼻と耳が役に立った。 Gusutafu no hana to mimi ga yakunitatta. Gustav's nose and ears were useful. キャタピラの調整もやる Kyatapira no chousei mo yaru They also adjust the caterpillar tracks by themselves. [text to the left of Panel 2] --------------------------------------------------------------------------- [Panel 3] SFX: キャラキャラ キャラ Kyarakyara kyara (sound of the tank) --------------------------------------------------------------------------- [Panel 4] 「ありゃっ!? まだ友軍がいる おまけに金ピカ野郎だ」 "Arya!? Mada yuugun ga iru Omakeni kin-pika yarou da" "Oh?! Friendly troops are still there. To make matters worse, there's a fool of a brass." [Note: Kin-pika yarou literally means "a guy who glitters with gold." This appears to be a cynical remark about an arrogant officer whose chest is covered with golden medals.] 「とまれーっ」 "Tomaree" "Stop!" 「敗兵だな オリロ」 "Haihei da na Oriro" "You're stragglers, aren't you. Get off (the tank)." --------------------------------------------------------------------------- [Panel 5] 「女子供は歩け!! 戦車は わが部隊に編入する」 "Onna-kodomo wa aruke!! Sensha wa waga butai ni hennyuu suru" "Woman and child, walk!! We'll incorporate the tank into our unit." 「こういう奴を描くだけでもイヤだけど 沢山いたのでしかたない」 "Kouiu yatsu o kaku dake demo iya dakedo takusan ita node shikatanai" "I don't like drawing this kind of guy, but there were a lot, so it can't be helped." --------------------------------------------------------------------------- [Panel 6] 「戦争はオワリだ バカをやめて 兵隊を家へ帰セ!!」 "Sensou wa owari da Baka o yamete heitai o ie e kaese!!" "The war's ended. Stop fooling around and let the soldiers return home!!" 「裏切り者め 卑怯者め 脱走兵め ドイツ民族の恥め。 "Uragiri-mono me Hikyou-mono me Dassouhei me Doitsu-minzoku no haji me. スパイめ! タイホする」 Supai me! Taiho suru" "Damned traitors. Damned cowards. Damned deserters. Damned disgrace of the German race. Damned spies! I'll arrest you." --------------------------------------------------------------------------- [Panel 7] 「ぼくらの町を 守るんだ」 "Bokura no machi o mamorun da" "We protect our town." 「オリロ」 "Oriro" "Get off." 「まだ子供じゃないか..」 "Mada kodomo ja nai ka.." "You're still kids..." --------------------------------------------------------------------------- [Panel 8] 「おやめなさい」 "Oyamenasai" "Stop it." SFX: バリバリ Baribari (sound of the tank's machine gun firing) --------------------------------------------------------------------------- [Panel 9] SFX: ビシッ バシッ チーン カッ バリ Bishi bashi chi-n ka bari (sounds of shells hitting a wall) 「ヒー」 "Hii" (scream) --------------------------------------------------------------------------- [Panel 10] 「いまだ 発進!!」 "Ima da Hasshin!!" "Go, now!!" 「ワー ワー」 "Waa waa" (screams) 「ヒー」 "Hii" (scream) SFX: タタタタタ Tatatatata (sound of a gun) SFX: パタン Patan (sound of the tank hatch closing) 「ワーッ」 "Waa" (scream) --------------------------------------------------------------------------- [Panel 11] 「アラアラ 機関銃って簡単なのね」 "Ara ara Kikanjuutte kantanna no ne" "Oh, dear. A machine gun is easy, isn't it." SFX: ヴォロロ Vororo (sound of the engine) --------------------------------------------------------------------------- [Panel 12] 「グスタフ」 "Gusutafu" "Gustav!" 「大尉さん 殺しちゃだめよ」 "Taii-san koroshicha dame yo" "Don't kill the captain." 「判ってます」 "Wakattemasu" "I know." SFX: ガウッ Gau Woof SFX: ギャャ Gyaya (sound of the tank) --------------------------------------------------------------------------- [Panel 13] 「おいで」 "Oide" "Come on!" SFX: ガラガラガラ Garagaragara (sound of the tank) というわけで まだつづく To iu wake de mada tsuzuku Under these circumstances, (this story) still continues. ヤバイ Yabai This is not good. ---------------------------------------------------------------------------