The Return of Hans - Manga by Hayao MIYAZAKI Episode 1, Page 1 English translation by Maki KAMIMURA; edited by Tom Wilkes and Marc Gregory Last modified 28 July 1999 [Model Graphix, March 1994, Page 77] The original work is copyright 1994 by Hayao MIYAZAKI, Model Graphix / Dai Nippon Kaiga, and/or other appropriate copyright holders. --------------------------------------------------------------------------- [Panel 1] 1945年5月7日、ドイツ無条件降服の日 1945-nen 5-gatsu 7-ka, Doitsu mujouken-koufuku no hi ベルリン郊外 ヴランデンヴルグ州南部のアウトバーンを Berurin kougai Vurandenvurugu shuu nanbu no autobaan o つっ走る一輌の4号戦車があった。 tsuppashiru ichi-ryou no 4-gou sensha ga atta. May 7th, 1945, on the day of Germany's unconditional surrender, there was a Panzer IV rushing along the Autobahn, in the southern part of Brandenburg province outside of Berlin. 目指すは西、とにかく西へ!! Mezasu wa nishi, tonikaku nishi e!! Its direction was west, at least towards the west anyway!! --------------------------------------------------------------------------- [Panel 2] 雑想ノート Zassou nouto Daydream note ハンスの帰還 Hansu no kikan The Return of Hans 宮崎 駿 Miyazaki Hayao 「かえろ...」 "Kaero..." "Let's go home..." --------------------------------------------------------------------------- [Panel 3] はじめに Hajimeni Introduction 妄想と合理主ギのこんがらがったのが、ドイツ民族である。 Mousou to gourishugi no kongaragatta no ga, Doitsu minzoku de aru. Those who mix up fantasy and rationalism are the German race. [Note: Besides "fantasy," mousou can also mean "wild idea" or "delusion."] その妄想のひとつに、ヨーロッパの守護者というのがある。 Sono mousou no hitotsu ni, Yooroppa no shugo-sha to iu no ga aru. One of their fantasies is being the guardian of Europe. 要するに、ユーラシアの奥から おしよせて来る遊牧民の大群から、 Yousuruni, Yuurashia no oku kara oshiyosete kuru yuuboku-min no taigun kara, ヨーロッパを守っていると思い込んでいるのだ。 Yooroppa o mamotte iru to omoikonde iru no da. In other words, they believe that they are protecting Europe from a large swarm of nomadic people surging from the heart of Eurasia. SFX: ワーー Waaa (shout) 「ウンカー」 "Unkaa" "Swarms..." 「蛮族ー」 "Banzokuu" "Savage tribe." SFX: ドウ Dou (rushing all together) 「アレーッ」 "Aree" (scream) --------------------------------------------------------------------------- [Panel 4] このイメージが大好きなのである Kono imeeji ga daisuki nanode aru I like this image a lot. 「ハレルヤ」 "Hareruya" "Hallelujah" SFX: グシャ Gusha (a mess) SFX: ドカッ Doka (thud) SFX: ゴミ ゴミ ゴミ Gomi gomi gomi (crowded, dusty) SFX: ヴジャ ウジャ ゾ Vuja uja zo (many people moving around in a small space) 「オスナ」 "Osu na" "Don't push." 「イテッ」 "Ite" "Ouch." --------------------------------------------------------------------------- [Panel 5] 独ソ戦に 参加したドイツ側の同盟国のマークを 見ると、 Doku-sosen ni sanka shita Doitsu-gawa no doumeikoku no maaku o miru to, 明らかに 十字軍を 意識していたものと 思われる。 akirakani juujigun o ishiki shite ita mono to omowareru. When I see the mark of the allies which joined the German-Soviet war on the German side, I can imagine that they were clearly conscious of a crusade. [Note: Here, "mark" refers to the eiserne Kreuz (Iron Cross) or Hakenkreuz (swastika).] フィンランド ハンガリー ルーマニア ドイツ Finrando Hangarii Ruumania Doitsu Finland Hungary Rumania Germany ドイツは 中世以来 ズーッと 鉄十字なのだ。 Doitsu wa chuusei irai zuutto tetsu-juuji na no da. Germany (had been using) the Iron Cross since the Middle Ages. イタリア Itaria Italy 「ぼくも ちょっと参加したよ」 "Boku mo chotto sanka shita yo" "I joined (the war) a little bit, too." --------------------------------------------------------------------------- [Panel 6] SFX: ワーッ ワーッ ワーッ Waa waa waa (shouts) 東 Higashi East [arrow pointing rightwards] 中世以来 何度も ドイツの十字軍は 東へ攻め込んだ Chuusei irai nandomo Doitsu no juujigun wa higashi e seme konda Since the Middle Ages, the German crusaders had attacked the East several times. なんのことはない 実は 植民地にするためだった。 Nan-no-koto wa nai jitsu-wa shokuminchi ni suru tame datta. As a matter of fact, (they fought) in order to establish colonies. --------------------------------------------------------------------------- [Panel 7] 勝ったり 負けたり したが 今回は特にひどかった。 Kattari maketari shita ga konkai wa tokuni hidokatta. Sometimes they won, sometimes they lost; but this time was especially bad. SFX: ウラー ウラー Uraa uraa (shouts) SFX: ヒーッ Hii (scream) --------------------------------------------------------------------------- [Panel 8] SFX: ウジャウジャ Uja uja (many people moving around in a small space) SFX: ドカーン Doka-n (sound of a tank cannon firing) SFX: ゾロゾロ Zorozoro (trooping) SFX: ゴゴゴゴゴ ドロドロドロドロ Gogogogogo dorodorodorodoro (sounds of tanks moving) SFX: ウラー Uraa (shout) 「アジアの遊牧民め 劣等め! 蛮族め!」 "Ajia no yuuboku-min me Rettou me! Banzoku me!" "Damned Asian nomadic people. Damned inferiors! Damned savage tribe!" SFX: PAN (sound of a gunshot) 五月一日 ヒットラー自殺 Go-gatsu tsuitachi Hittoraa jisatsu May 1st Hitler's suicide 五月二日 ベルリン陥落 Go-gatsu futsuka Berurin kanraku May 2nd Berlin's surrender さて、その頃 われらが戦車整備兵長ハンスは 何をしていたか? Sate, sono koro warera ga sensha-seibi-heichou Hansu wa nani o shite ita ka? By the way, around that time, what was our Hans - the chief tank mechanic - doing? SFX: シュパッ Shupa (sound of lighting the fuse on an explosive charge) --------------------------------------------------------------------------- The Return of Hans - Manga by Hayao MIYAZAKI Episode 1, Page 2 --------------------------------------------------------------------------- [Panel 1] SFX: ドガーン Doga-n (sound of explosion) P鼠(マウス) 188t 試作戦車 P-nezumi (mausu) 188t shisaku-sensha P-mouse ("Maus") 188-ton experimental tank マウスは、ヒットラーとポルシェ博士の究極の道楽だ。 Mausu wa, Hittoraa to Porushe-hakushi no kyuukyuu no douraku da. The "Maus" is the ultimate hobby of Hitler and Dr. Porsche. --------------------------------------------------------------------------- [Panel 2] SFX: ゴゴゴゴ キャラキャラ Gogogogo kyarakyara (sounds tanks moving) 「バケモノだ!」 "Bakemono da!" "It's a monster!" 「ヒヤー デカイゾー」 "Hiyaa Dekai zoo" "Whew. Huge." 「ハラショ!」 "Harasho!" "Khorosho!" [Note: Russian word for "good, all right"; cf. the use of "Horrorshow" in A Clockwork Orange.] 「スゲエ」 "Sugoi" "Amazing." 「ワー」 "Waa" "Wow." SFX: ウラー Uraa (shout) SFX: ドーン Do-n (sound of firing a shell) ドイツ軍は回収できない戦車は 爆破したのである Doitsu-gun wa kaishuu dekinai sensha wa bakuha shita node aru. The German army blew up the tanks that they couldn't recover. 「こわれていませんよ 弾薬が 足りなかったですね」 "Kowarete imasen yo Danyaku ga tarinakatta desu ne" "It wasn't broken. There wasn't enough ammunition, was there..." 「ニゲロ」 "Nigero" "Run away!" 「かまわん どうせ 使いものに ならんのだ」 "Kamawan Douse tsukaimono ni naran no da" "It doesn't matter. It's no use, anyway." --------------------------------------------------------------------------- [Panel 3] 「みんな 逃げちゃいましたよ」 "Minna nigechaimashita yo" "Eveybody's run away." 「戦争は 終りだ 国家への ギリもすんだ」 "Sensou wa owari da Kokka e no giri mo sunda" "The war's ended. Our duty to the nation is finished as well." SFX: ゴー Go- (sound of a tank burning) クメスドルフの戦車実験部隊も ベルリン防衛に かり出されたが Kumesudorufu no sensha-jikken-butai mo Berurin bouei ni karidasareta ga もちろん、まったく 役に立たなかった。 mochiron, mattaku yakunitatanakatta. The experimental tank unit at Kummersdorf also was rounded up for the defense of Berlin, but of course, they were completely useless. --------------------------------------------------------------------------- [Panel 4] 「投降しないんですか?」 "Toukou shinain desu ka?" "Aren't we going to surrender?" 「バカ者 シベリアで死にたいのか」 "Bakamono Shiberia de shinitai no ka" "You fool. Do you want to die in Siberia?" --------------------------------------------------------------------------- [Panel 5] ドイツ崩壊の時、東部戦線の多くのドイツ兵が 西へむかった。 Doitsu houkai no toki, toubu-sensen no ooku no Doitsu-hei ga nishi e mukatta. When Germany collapsed, many German soldiers from the Eastern Front made their way to the West. アメリカ軍に 投降するためであった。 Amerika-gun ni toukou suru tame de atta. The reason was to surrender to the American army. SFX: トボ Tobo (trudging) SFX: ヨレ Yore (worn-out) --------------------------------------------------------------------------- [Panel 6] 朝 Asa Morning SFX: チチ チチチ・・ チッチ Chichi chichichi.. chitchi (sounds of birds singing) --------------------------------------------------------------------------- [Panel 7] 「もったいないナア... 新品なのに.. なんだ 簡単な故障だ」 "Mottainai naa... Shimpin nanoni.. Nanda kantanna koshou da" "How wasteful... A new product, though... Oh, just a simple breakdown." 「動かせるか?」 "Ugokaseru ka?" "Can you move?" [said to the tank] --------------------------------------------------------------------------- [Panel 8] 「ワシは なにか くいものを みつけてくる」 "Washi wa nanika kuimono o mitsukete kuru" "I'll go find something to eat." --------------------------------------------------------------------------- [Panel 9] SFX: ワン ワン ワン Wan wan wan Bow-wow-wow --------------------------------------------------------------------------- [Panel 10] 「ワーッ」 "Waa" "Waah!" SFX: ガウ ガウ ガウ Gau gau gau (sound of Gustav chomping on the Captain's leg) 「おやめ グスタフ!!」 "Oyame Gusutafu!!" "Stop it, Gustav!!" --------------------------------------------------------------------------- The Return of Hans - Manga by Hayao MIYAZAKI Episode 1, Page 3 --------------------------------------------------------------------------- [Panel 1] SFX: ウーッ ブター ブター Uu butaa butaa (growl) piiig piiig 「ごめんなさい この子 軍服がきらいなんです」 "Gomen nasai Kono ko gunpuku ga kirainan desu" "I'm sorry. This boy doesn't like the military uniform." --------------------------------------------------------------------------- [Panel 2] 「若い娘が 避難されんのか じきに ソ連兵が ここにも 来ますぞ」 "Wakai musume ga hinan saren no ka Jikini Soren-hei ga koko ni mo kimasu zo" "Why doesn't a young lady like you evacuate? The Soviet soldiers will come here soon." 「用意は したのですが、まだ むかえの者が 来ません」 "Youi wa shita no desu ga, mada mukae no mono ga kimasen" "We made preparations (to go), but the person who was supposed to pick us up hasn't come yet." --------------------------------------------------------------------------- [Panel 3] 「祖母は 脚がわるくて 歩くのは無理です」 "Sobo wa ashi ga warukute aruku no wa muri desu" "My grandmother has leg trouble, and it's impossible (for her) to walk." 「ローザや ソ連兵ですよ」 "Rooza ya Soren-hei desu yo" "Rosa dear, there are the Soviet soldiers." --------------------------------------------------------------------------- [Panel 4] 「かわいそうに 明日から おとなりさんのミルクは 届きませんね」 "Kawaisou ni Ashita kara otonari-san no miruku wa todokimasen ne" "Oh, it's pathetic. Our neighbor's milk won't be delivered from tomorrow on." 「リャクダツーッ」 "Ryakudatsuu" "Let's plunder!" --------------------------------------------------------------------------- [Panel 5] 「ローザや むかえの者を 待ってもムダです あなただけ 行きなさい」 "Rooza ya Mukae no mono o mattemo muda desu Anata dake ikinasai" "Rosa dear, it's useless to wait for the person who was supposed to pick us up. You go with them." 「いや!! おばあさんを ひとり残して行くなんて」 "Iya!! Obaa-san o hitori nokoshite iku nante" "No!! I can't leave you alone." 「でも あなたは若いわ」 "Demo anata wa wakai wa" "But you're young." --------------------------------------------------------------------------- [Panel 6] 「わが軍が ロシアで した事を 考えると 若い女性は・・・・!?」 "Waga gun ga Roshia de shita koto o kangaeru to wakai josei wa....!?" "Judging from the things our army did in Russia, a young woman should not....?!" SFX: ヴォロオロ Vorooro (sound of an engine starting) --------------------------------------------------------------------------- [Panel 7] SFX: オオオオ ゴゴゴ Oooo gogogo (sounds of the tank's engine) 「でかした! ガスはあるか?」 "Dekashita! Gasu wa aru ka?" "You did it! Do we have gas?" 「P虎より ずっとましです 満タンだし」 "P tora yori zutto mashi desu Man tan da shi" "It's much better than a P Tiger. It has a full tank." --------------------------------------------------------------------------- [Panel 8] SFX: ヴロロ Vuroro (sound of the tank's engine) 「玄関前に つけろ 客を のせる」 "Genkan mae ni tsukero Kyaku o noseru" "Drive up in front of the entrance. We'll pick up the guests." 「砲塔0時へ もう一寸 暖機させます」 "Houtou 0-ji e Mou chotto danki sasemasu" "Move the turret to 0 o'clock. I'll warm this up a little more." --------------------------------------------------------------------------- [Panel 9] シュルツェンのせいで、エンジンのハッチを あけるには、 Shurutsen no sei de, enjin no hatchi o akeru ni wa, 砲塔を いちいち まわさねばならない houtou o ichi-ichi mawasaneba naranai Because of the Schurzen, in order to open the engine hatch, they have to turn the turret every time. シュルツェン Shurutsen Schurzen [Note: Schurzen is the German term for the armor skirts protecting the sides and turret of a Panzer IV; see this glossary of terms relating to German Panzer tanks.] --------------------------------------------------------------------------- [Panel 10] 「なんだ!? 動力砲塔じゃないぞ これ...」 "Nanda!? Douryoku-houtou ja nai zo Kore..." "What!? It's not a power turret, this is..." 4号J型は 戦時簡易急造省力(ヤスアガリテヌキ)型で、 4-gou J-gata wa senji kan'i kyuuzou shou-ryoku (yasuagari-tenuki) gata de, 砲塔用の小型エンジンを つけていない。 houtou-you no kogata enjin o tsukete inai. The Panzer IV Ausfhrung (model) J is a wartime, simplified, hastily-built, and labor-saving model (cheap and slapdash type) and doesn't have a small engine for the turret. そのスペースはガソリンタンクにしてある Sono supeesu wa gasorin tanku ni shite aru Its space is used for a gasoline tank. 「うしっ」 "Ushi" "Mush!" (shout of encouragement) 「ヒーッ」 "Hii" (grunt of effort) 某制作 タヌキの田中 Bou seisaku tanuki no Tanaka Tanaka of a certain Tanuki (film) production [arrow pointing to the grunting man] [Note: "Tanaka" may refer to 田中干義 (TANAKA Motoyoshi (or Takuyoshi?)), who is listed in the credits for the Studio Ghibli film Heisei Tanuki Gassen Pompoko as one of two names under the title 制作デスク (seisaku desuku, "Production Desk"). The film Pompoko, for which Miyazaki acted as producer, was in preparation during the same period as Miyazaki was drawing the Hansu no kikan manga; Tanaka probably was one of Miyazaki's production assistants for the film. Tanaka also worked on the Production Desk of Mononoke Hime, and is seen briefly in Vol. 3 of the video Making of Mononoke Hime.] SFX: ギー Gi- (sound of the window opening) スタジオの階段室のマドで 実験してみた。 Sutajio no kaidan-shitsu no mado de jikken shite mita. We experimented (turning the turret) using a window in a stairwell at the studio. 4号は 85回転で 90゜まわる。 4-gou wa 85-kaiten de 90ー mawaru. The Panzer IV (turret) turns 90 degrees with 85 revolutions. 同じ数をまわすのに 30秒。 Onaji kazu o mawasu noni 30-byou. To turn the same number takes 30 seconds. そして 彼はしんだ Soshite kare wa shinda And he died. 「フエー」 "Fuee" (tired) --------------------------------------------------------------------------- [Panel 11] SFX: ヴオオオ Vooo (sound of the engine) SFX: ゴトゴト Gotogoto (heavy rattle) SFX: ガタ Gata (rattle) SFX: ブハブハ Buhabuha (sound of the shields moving) SFX: キャラキャラ Kyarakyara (sound of the tank) SFX: ズリズリ Zurizuri (dragging) 「行けるところまで おくります バアちゃんと荷物を ハヤク」 "Ikeru tokoro made okurimasu Baa-chan to nimotsu o Hayaku" "We'll send you as far as we can go. (Bring) your grandma and the luggage. Hurry." 「ハイ」 "Hai" "Yes." --------------------------------------------------------------------------- [Panel 12] 「ヨッセ」 "Yosse" (small shout) 「ちょっと せまいですが」 "Chotto semai desu ga" "It's a little narrow." 「わたしは 機関銃手ね...」 "Watashi wa kikanjuu-shu ne..." "I'm a machine gunner..." --------------------------------------------------------------------------- [Panel 13] SFX: ワン ワン ワン Wan wan wan Bow-wow-wow 「グスタフ?!」 "Gusutafu?!" "Gustav?!" --------------------------------------------------------------------------- [Panel 14] SFX: ワンワン Wanwan Bowwow SFX: ダーン ダダ Da-n dada (sounds of guns) --------------------------------------------------------------------------- The Return of Hans - Manga by Hayao MIYAZAKI Episode 1, Page 4 --------------------------------------------------------------------------- [Panel 1] SFX: タタタ ダーン Tatata da-n (sounds of guns) 「ソ連兵だ 近いぞ いそげ!」 "Soren-hei da Chikai zo Isoge!" "It's Soviet soldiers. They're close. Hurry!" 「おじょうさん はやく ここから!!」 "Ojousan Hayaku koko kara!!" "Miss, hurry out of here!!" --------------------------------------------------------------------------- [Panel 2] 「グスタフが...」 "Gusutafu ga..." "But Gustav..." 「彼は 立派に 任務を果している 心配しないで」 "Kare wa rippa ni ninmu o hatashite iru Shimpai shinaide" "He's doing his duties well. Don't worry." --------------------------------------------------------------------------- [Panel 3] SFX: トン Ton (sound of Hans knocking lightly against the tank) SFX: グイ Gui (sound of Hans pulling up Rosa) --------------------------------------------------------------------------- [Panel 4] SFX: ピク Piku (sound of Hans sniffing[?]) SFX: フワ Fuwa (Rosa's smell is wafting) SFX: ドキッ Doki (feeling a shock) --------------------------------------------------------------------------- [Panel 5] 「ハンス! 何しとる 発進だ」 "Hansu! Nani shitoru Hasshin da" "Hans! What are you doing? Move." SFX: ドキ ドキ ドキ ドキ ドキ Doki doki doki doki doki (sound of Hans's heart pounding) --------------------------------------------------------------------------- [Panel 6] SFX: ドキ ドキ ドキ Doki doki doki (sound of Hans's heart pounding) この非常時にと 思わないでほしい。 Kono hijouji ni to omowanaide hoshii. Please don't be disgusted at what Hans did in this emergency. エンジンオイルのにおいしか知らないハンスが、 Enjin oiru no nioi shika shiranai Hansu ga, いま はじめて乙女のかおりを 知ったのだ!! ima hajimete otome no kaori o shitta no da!! Hans, who knew only the smell of engine oil, now discovered the fragrance of a girl for the first time!! --------------------------------------------------------------------------- [Panel 7] SFX: ヴオオ Voo (sound of the tank's engine) SFX: ギ Gi (sound of the caterpillar tracks stopping) --------------------------------------------------------------------------- [Panel 8] 「いけね エンストだ」 "Ikene Ensuto da" "Ouch. The engine stopped." 「バカモノォ 何年戦車と くらしとるんだ!!」 "Bakamonoo Nannen sensha to kurashitorun da!!" "You fool! How many years have you been living with tanks?!" SFX: ブスン Busun (sound of the engine stopping) SFX: ズリ Zuri (sliding) SFX: ドテッ Dote (tumbling down) SFX: バタ Bata (sound of a shield hitting against the tank) SFX: ガタガタ Gatagata (rattling) SFX: グッ Gu (sound of the tank stopping suddenly) 「イテッ」 "Ite" "Ouch." 「キャッ」 "Kya" (scream) --------------------------------------------------------------------------- [Panel 9] 「まてっ エンジンを かけるな!!」 "Mate Enjin o kakeru na!!" "Wait. Don't start the engine!!" --------------------------------------------------------------------------- [Panel 10] 「包囲された いま動くと やられるぞ」 "Houi sareta Ima ugoku to yarareru zo" "We're surrounded. If we move now, we'll be killed." --------------------------------------------------------------------------- [Panel 11] SFX: ソロ Soro (walking slowly) SFX: ゾロ ゾロ Zoro zoro (trooping) 「やれやれ わが軍のパンツァーファウストか...」 "Yareyare Waga gun no pantsaafausuto ka..." "Well, well. That's our army's Panzerfaust..." [Note: The Panzerfaust ("armor fist") was a hand-held antitank rocket launcher used by the German army during the latter half of World War II.] --------------------------------------------------------------------------- [Panel 12] SFX: シーン Shi-n (the sound of silence) SFX: ソロ ソロ ソロ Soro soro soro (walking slowly) --------------------------------------------------------------------------- The Return of Hans - Manga by Hayao MIYAZAKI Episode 1, Page 5 --------------------------------------------------------------------------- [Panel 1] 「出てこいっ 敗残兵!! 降服しろ」 "Dete koi Haizan-hei!! Koufu shiro" "Come out, stragglers!! Surrender." 「ブタめ!!」 "Buta me!!" "Damned pigs!!" --------------------------------------------------------------------------- [Panel 2] 小型地雷投射器 Kogata-jirai-toushaki Small land-mine launcher [arrow pointing to breech of the launcher] 「近接防禦兵器」が正式名称である "Kinsetsu-hougyo-heiki" ga seishiki meishou de aru "Proximity defensive weapon" is the official name. [text above Panel 2] --------------------------------------------------------------------------- [Panel 3] 「発射と同時に エンジン始動」 "Hassha to doujini enjin shidou" "As soon as I shoot, start the engine." --------------------------------------------------------------------------- [Panel 4] SFX: ポム Pomu (sound of a shell being launched) 「それっ」 "Sore" "Go!" --------------------------------------------------------------------------- [Panel 5] 「セマイ」 "Semai" "It's narrow." ロシア歩兵の白兵攻撃に4号戦車でも J型には、これがついた。 Roshia-hohei no hakuhei-kougeki ni 4-gou sensha demo J-gata niwa, kore ga tsuita. To fight against the Russian infantrymen's hand-to-hand attack, even the Panzer IV Ausf. J had this (weapon). --------------------------------------------------------------------------- [Panel 6] SFX: ドバッ Doba (sound of explosion) 散弾 Sandan Gunshot [text to right of Panel 6, with arrow pointing to explosion] 「ワッ」 "Wa" "Wow." SFX: チーン キーン チーン チーン Chi-n ki-n chi-n chi-n (sounds of broken pieces of a shell hitting the tank) 「アチッ」 "Achi" "Ow." 「イテッ」 "Ite" "Ouch." --------------------------------------------------------------------------- [Panel 7] 「つっ走れ ハンス!!」 "Tsuppashire Hansu!!" "Run for it, Hans!!" SFX: ヴオオオオ Voooo (sound of the tank's engine) SFX: ポン Pon (sound of the land-mine launcher firing) SFX: ボム Bomu (sound of explosion) SFX: キャラキャラ Kyarakyara (sound of the tank's caterpillar tracks) 「イテテ」 "Itete" "Ouch." 「ワー」 "Waa" "Wow." 「オノレ」 "Onore" "You..." 「クソッ」 "Kuso" "Shit." 「ニガスナ」 "Nigasu na" "Don't let them escape!" 「ワー」 "Waa" "Wow." 「ファシスト」 "Fashisuto" "Fascist." --------------------------------------------------------------------------- [Panel 8] イワン(ロシアのハンス) Iwan (Roshia no Hansu) Ivan (a Russian Hans) 「赤軍をなめるな」 "Seki-gun o nameru na" "Don't underrate the Red Army!" SFX: バスッ Basu (sound of a rocket being launched) うしろにいると ひどい事になる Ushiro ni iru to hidoi koto ni naru If you're behind this, you'll be terribly wounded. [arrow pointing to exhaust coming from the rocket launcher] --------------------------------------------------------------------------- [Panel 9] SFX: グワーン Guwa-n (sound of the rocket exploding against the tank) --------------------------------------------------------------------------- [Panel 10] 「あたった!!」 "Atatta!!" "I hit it!!" --------------------------------------------------------------------------- [Panel 11] SFX: ヒラ ヒラ Hira hira (fluttering) 「エ...」 "E..." "Eh..." 「ア...」 "A..." "Ah..." --------------------------------------------------------------------------- [Panel 12] 成形炸薬弾に 対抗するには、中空装甲が 有効である。 Seikei-sakuyaku-dan ni taikou suru niwa, chuukuu-soukou ga yuukou de aru. To counter a shaped-explosive shell, hollow (air-space) armor is effective. バアちゃんのカバンも 有効である Baa-chan no kaban mo yuukou de aru Grandma's bag is also effective. 成形炸薬弾  火薬  とけた鉄 Seikei-sakuyaku-dan Kayaku Toketa tetsu Shaped-explosive shell Gunpowder Molten iron [labels on diagram at top] 5ミリのシュルツェン カバン 8ミリ わずか30ミリの装甲 5-miri no shurutsen Kaban 8-miri Wazuka 30-miri no soukou 5 mm Schurzen Bag 8 mm Armor, only 30 mm thick [labels on diagram at bottom] 「ヤアネエー」 "Yaa neee" "Oh, dear." --------------------------------------------------------------------------- [Panel 13] 西への扉は ひらかれた Nishi e no tobira wa hirakareta The door to the West was opened up. SFX: ヴオロロロロロロ ギャラギャラ Vororororororo gyaragyara (sounds of the tank) SFX: タタタタ Tatatata (sound of a gun) 「ママに おくってあげよう...」 "Mama ni okutte ageyou..." "I'll send this to my mom...." 毛糸のパンツ Keito no pantsu Knitted woolen underpants --------------------------------------------------------------------------- [Panel 14] SFX: ワンワン Wanwan Bowwow 「グスタフ!!」 "Gusutafu!!" "Gustav!!" SFX: ビリビリ Biribiri (shaking) --------------------------------------------------------------------------- [Panel 15] SFX: ゴゴゴ Gogogo (sound of the tank) SFX: トン Ton (sound of Gustav jumping on a bag) 旅は はじまったばかりである Tabi wa hajimatta-bakari de aru Their journey had just begun. ---------------------------------------------------------------------------