[Preliminary version as of January 7, 1998] [Particularly questionable or incomplete spots are marked with '??'. Words in parentheses in the romaji are either assumed ellipses or equivalents of colloquial contractions. Notes are in square-brackets. This file should be viewed with a mono-spaced (touhaba) font. Comments and suggestions would be greatly appreciated.] ふたば君チェンジ。 Futaba-kun Changes Volume 8, Part 6 ふたなさんチェンジ。 Futana-san chenji change Futana-san Changes Translation by Kurt Kohler (kohler@ao.com) Story copyright 1997 by Hiroshi Aro Page 152 1) Futaba: いってきまー わっ! itte kima(su) watt I'll be... Yeow! ズテッ zutett 3) Kurin: なにをやっておる遅刻するぞ nani o yatte oru chikaku suru zo what have done is late What are you doing? You're going to be late! Futaba: あたた… atata Ouch! 4) Futaba: なにか柔かい物につまづいて… nani-ka yawarakai mono ni tsuma-zuite something soft thing tripped on I tripped over something soft! 5) Futaba: ああっ 行き倒れか!? aa yuki-daore ka dead body in the street ? Oh no! It's a body! Page 153 1) Kurin: なんじゃゴミじゃなかったのか nan-ja gomi ja nakatta no ka what! trash was not You sure it's not just a pile of trash? Futaba: もしもしだいじょうぶですか!? moshi-moshi daijoubu desu ka hello all right Hey Mister! Are you okay? 2) Misao: ウ…ウ u Uhhh! ふたな…さん Futana san Futana... san... 4) ハグハグハグ ハブハグ ハグハブハグハグ hagu-hagu-hagu hagu-hagu hagu-hagu-hagu-hagu 5) Futaba: ビックりしたなー まさか姉さんの許婚だったなんて… bikkuri shita na masaka nee-san no iinazuke datta nante was surprised can't be so sister's fiance was Is this guy really Futana's fiance? 6) Misao: イヤー 修行中はロクな物食ってなくてねー iya shugyou naka wa roku na mono kutte nakute ne learning tour during good things have not eaten I haven't eaten well during my travels! Author's note: 何日ぶりの食事だろ? nan-nichi-buri no shokuji daro for how many days of meals is perhaps How long has it been since he's eaten? Page 154 1) Misao: それにしてもおいしーねー君がつくったのこのご飯? sore ni shite mo oishii nee kimi ga tsukutta no kono gohan delicious you prepared that meal This was delicious! Did you make it? Futaba: いえ これは… ie kore wa no that No, it was... 2) Kurin: わしじゃ washi ja me is It was me! ぶっ butt ビチャ bicha 3) Misao: ご…ご本家の倶鈴さま!! go-honke no Kurin-sama main family of Lady Kurin! バッ batt 4) Misao: お…お久しぶりですー o-hisashiburi desu seems a long time It's... It's been a long time... Kurin: お久しぶりじゃな実沙夫…って なぜ そんなにおびえる? o-hisashiburi ja na Misao tte naze sonna ni obieru a long time is why like this frightened Yes it has, Misao! But why are you so frightened? 5) Misao: ごめんなさい今は持ちあわせがなくって…! gomen nasai ima wa mochi-awase ga nakutte sorry now have nothing on hand I'm sorry! I don't have anything for you! [Does this mean that Misao has nothing to give to Kurin as a gift? ??] Kurin: 人聞きの悪いことを言うな! hito-giki no warui koto o iu na disreputable thing don't say Don't say such things! Page 155 1) Futana: うっさいわね ussai wa ne Keep it down! あたしゃ二日酔いで頭ガンガンしてんだからー atasha futsukayoi de atama gan-gan shite n da kara I hangover due to head pounding I've got a hangover and my head is pounding! うー uu Moan! ずるずる zuru-zuru 2) Futaba: 姉さん また飲んで帰って裸で寝たな nee-san mata nonde kaette hadaka de neta na sister again drinking return-then nude in slept So after you got back from drinking you went to bed in the nude again, eh? 3) Masao: あ…あのごぶさたしてますぅ ano go-busata shitemasuu uh have not been in contact for a long time Err... I'm really sorry I've been out of touch for so long! ドキドキ doki-doki 4) Futana: 実沙夫かあ! Misao ka Misao! Is it you? ぶん! bun Masao: は…はい。 hai Y...yes! 5) Futana: よく来たなー♪ yoku kita naa well came Welcome back! ギュッ gyutt Masao: キャッ kya Eek! Page 156 1) Futana: 元気だったか? genki datta ka healthy was How have you been? Masao: は…はい hai Fine! 2) Futana: よろしい。 yoroshii good I'm so glad! 3) Kurin: ホホー。 仲の良いことじゃの… hoho naka no yoi koto ja no good relationship is Ha ha ha! They seem to be getting along well! Futaba: あ…! この展開は!! a kono tenkai wa oh this development What an interesting development! ?? 4) うっとり… uttori enchant 6) エロ エロ エロロ エロエー エロエロ エロロ ero ero eroro eroe eroero eroro Page 157 1) Masao: うー uuuuu Arghhhhh! ダーッ daa Futaba: やっぱり! yappari as expected Why am I not surprised? 2) Futaba: 姉さん! nee-san Sis! Futana: ふたばぁー お水ちょうだい… Futaba o-mizu choudai water please Please get me some water! へなちょこおー henachoko worthless I feel awful! 3) Futaba: お水じゃないでしょ! 実沙夫さんになんてひどいこと… o-mizu ja nai desho Misao-san ni nante hidoi koto water is not to awful thing Water!? After what you did to Misao? Futana: あー? 男のくせにちんちんの小さいこと言わないの aa otoko no kuse ni chin-chin no chiisai koto iwanai no man of manner in teeny-weeny trivially don't speak What? Don't talk like such a wimp! ?? 4) Futaba: それはケツの穴! …そんなこと話してるんじゃなくて! sore wa ketsu no ana sonna koto hanashiteru n ja nakute that ass of hole this kind of thing have spoken is not that That's bull! I never said anything like that! ?? Futana: ウ… u Ulp! 5) 第二弾! dai-ni tama second shot For the second time! [In the manga, the first kanji is actually a simplified form of 第 (dai) which I haven't figured out how to enter with Kotoeri. Perhaps it's not in the JIS character set.] エロー ero 6) ガラガラガラ ガラガラガラ gara-gara-gara gara-gara-gara シャー jaa Page 158 1) Futaba: あ…あ… a a Ah! Ah! Ah! 2) Misao: 双菜さん! Futaba-san! 4) Misao: ヒドすぎます! hido-sugimasu overly cruel That was mean! いきなり口移しで吐くなんて!! ikinari kuchi-utsushi de haku nante suddenly mouth-to-mouth feeding by vomit how! Suddenly throwing up in my mouth like that! 5) Misao: …前もって言ってくれれば mae-motte itte kurereba beforehand if speak to me I wish you'd told me first! カーッ kaa ヤン。 yan わたしだってそれなりに応じられますのに…。 watashi datte sore-nari ni oujiraremasu no ni I even as it is can consent Then I could have given my consent! ドボチョーン dobochoon 6) Futaba: 前もってことわっておけばなにされてもいいんですか!? mae-motte kotowatte okeba nani sarete mo ii n desu ka beforehand if warn no matter what is done it's okay ? So you're saying anything she does to you is okay as long as she warns you first!? Misao: いえ… もちろんなんでもってわけぢゃ… ie mochiron nan de motte wake dya (nai) no of course why reason is not No! Of course that's not the reason! Page 159 1) Futana: フーン… あの引っ込み思案であたしの前でなにもしゃべれなかった以前とは大違いね… fuun ano hikkomi-jian de atashi no mae de hmmm that shyness due to in my presence nani-mo shaberenakatta izen to wa oo-chigai ne anything didn't say previous that big mistake isn't it Hmmm! You made a big mistake not saying anything to me first because of your shyness, didn't you? 2) Futana: ウン! 今日のデートは楽しめそうね♪ いま用意するから待ってて! un kyou no deeto wa tanoshimesou ne ima youi suru kara mattete today's date can enjoy now prepare because wait You'll enjoy our date today! Hold on while I get ready! Misao: え!? e Huh!? 3) Misao: ハ…ハイ hai Oh! ヘタッ hetatt 4) Misao: ど…どうしよう… dou shiyou What am I going to do! ドキドキドキドキドキドキドキ doki-doki-doki-doki-doki-doki-doki 5) Futaba: いいよ 自分で洗うから! ii yo jibun de arau kara okay ! by myself wash Okay! Okay! I can wash them myself! Kurin: わしにまかせろ! 早くしないとシミが残るぞ washi ni makasero hayaku shinai to shimi ga nokoru zo me entrust quickly if not do stain remain ! Leave it to me! If you don't get them in the wash right away, they'll get stained! Futaba: でもズボンや下着までゲロゲロで… demo zubon ya shitagi made gero-gero de but pants and underwear even retch But there's vomit even in my pants and underwear! Kurin: 気にするな 夫婦になる間がらではないか! ki ni suru na fuufu ni naru aida gara de wa nai ka don't worry married couple become interval befitting is it not ? No problem! It'll be proper after we get married, won't it? Futaba: でもそれじゃ… demo sore ja but this But I... 6) Kurin: ええい 聞き分けのない! eei kiki-wake no nai unreasonable/naughty Don't be naughty! ドキャ dokya Page 160 1) Kurin: 素直に脱いでおれば痛い思いをせずに済んだ! sunao ni nuide oreba itai omoi o sezu ni sunda obediently if took off clothes painful thought finished without having If you'd taken off your clothes like a good boy, you wouldn't be in such pain! 3) Misao: お願いです! o-negai desu please Please!! 師匠と呼ばせてください!! shishou to yobasete kudasai master let call please Won't you be my teacher!? 4) シャー sha Page 161 1) Futaba: ど…どうしたんです? いきなり… dou shita n desu ikinari what's the matter suddenly What is it? Why all of a sudden... Misao: 実は意外に思うでしょうが… jitsu wa igai ni omou deshou ga truth unexpectedly think perhaps but I suppose it is unexpected, but... 2) Misao: わたし気が弱くて引っ込み思案… watashi ki ga yowakute hikkomi-jian I timid and shy I'm so shy and timid! Futaba: はあ… それはわかってますが… haa sore wa wakattemasu ga this understood but Yeah! I've noticed, but... Misao: そして双菜さんは意思の強い女性ですし… soshite Futana-san wa ishi no tsuyoi josei desu shi and so strong-willed woman is and Futana is a strong-willed woman... 3) Misao: このままでは結婚しても夫として彼女をリードしていけないと思うんです! kono mama de wa kekkon shite mo otto to shite if that unchanged state even if marry husband as kanojo o riido shite ikenai to omou n desu her must not lead think that So even if we get married, I don't think I can be the dominant husband! Futaba (thinking): いや たとえ気が強くても双菜をリードはむずかしいと思うぞ… iya tatoe ki ga tsuyokute mo so (Futana) o riido wa muzukashii to omou zo even if strong-willed her lead difficult think No matter how strong-willed he was, I don't think he'd be able to dominate Futana! 4) Misao: この上わたしが彼女にどうしようもなく kono-ue watashi ga kanojo ni dou shiyou mo naku furthermore I her to unintentionally ?? ホレているのがバレてしまったら horete iru no ga barete shimattara love fact if let out secret 一生 彼女の言いなりになるしかありません! isshou kanojo no iinari ni naru shika arimasen lifetime do as she says do nothing but And if I let her know I love her without intending to, I'll spend the rest of my life obeying her commands! ?? Futaba (thinking): もう誰が見てもバレてますけど… mou dare ga mite mo baretemasu kedo now anyone if see have let out secret however But anyone can see he loves her! 5) Misao: …というわけで双菜さんのデートに力を貸してください!! to iu wake de Futana-san no deeto ni chikara o kashite kudasai that's why date with give assistance please That's why I'd like you to help with my date with Futana-san! Futaba: いっ!? i Huh!? Page 162 1) Futaba: あの ano Well... Uh... Misao: 家事なんか知らなかったはずの倶鈴お嬢さまに kaji nanka shiranakatta hazu no Kurin o-jou-sama ni housework etc should not know 炊事洗濯を自ら進んでさせてしまうふたば君こそ! suiji-sentaku o mizukara susunde sasete shimau Futaba-kun koso cooking/laundery for yourself make feel like doing for sure Lady Kurin shouldn't know anything about housework, but you've actually made her cook and clean for you! 2) Misao: 夫の中の夫です!! otto no naka no otto desu husbands among husband is You'll be an outstanding husband! Futaba: そ それはカン違いだと… sore wa kan-chigai da to this misunderstanding is I don't think so! 3) Misao: お願いします!! o-negai shimasu Please help me! Futaba: ああっ そんなことにしがみつかないで!! aa sonna koto ni shigami-tsukanaide this kind of thing without clinging Hey! Stop clinging to me like that! ガバァ gaba 4) Futana: さて…と sate to well Well then... Page 163 1) Futana: とりあえずその辺をプラプラ歩くか toriaezu sono hen o pura-pura aruku ka first of all this area stroll How about strolling around here? Misao: は はい hai All right! 2) Kurin: 二人ともいいムードじゃのう futari-tomo ii muudo ja nou couple together good mood is They seem to be enjoying themselves! Futaba (thinking): 姉さん自重してくれよ… nee-san jichou shite kure yo sister be prudent (imp) Don't do anything crazy, Futana! 7) Misao: あ…あの ただ歩いてるだけなんて退屈じゃありません? ano tada aruiteru dake nante taikutsu ja arimasen only have walked just boredom is not Err... Isn't it a bit boring just walking around? Futana: 全然! なにしろ… zenzen nani-shiro not at all in any case No way! 8) Futana: こんなかわいい娘を連れて歩いてるところを見せびらかせながらだからね konna kawaii ko o tsurete aruiteru tokoro o such a cute gal walk along with state mise-birakase-nagara da kara ne can show off at the same time Not when I can also be seen walking with such a pretty gal! Page 164 1) Futana: おっ あれはなかなか♪ o are wa naka-naka that more then expected Wow! Look at that! 4) Futaba: だいじょうぶですか実沙夫さん! daijoubu desu ka Misao-san Are you all right, Misao-san? Misao: あ… 幸せ。 a shiawase oh happiness Oh! I'm fine! Kurin: 殺し文句ひとつで気が遠くなるとはのぅ koroshi-monku hitotsu de ki ga tooku naru to wa no killing word one due to faint Who would have thought he'd faint from just one cutting remark! 5) Misao: あんなこと言われたらわたし…わたし… anna koto iwaretara watashi watashi that kind of matter if can say I How could she say something like that? ポ… po Futaba: さすがは姉さん! 相手に一番効果的なサリフを恥ずかしげもなく… sasuga wa nee-san as expected sister aite ni ichiban koukateki na serifu o hazukashi-ge mo naku partner to most effective remark without embarrassment That's my sister all right! It doesn't bother her a bit to make remarks like that to her date! 6) Kurin: しかしその直後に別の娘をナンパしとるぞ shikashi sono chokugo ni betsu no musume o nanpa shitoru zo however that immediately following other girls chase And right away she's out after other girls! Page 165 1) Futaba: さ…さすが姉さん! sasuga nee-san as expect sister That's just like Futana! Misao: あ… a Oh my! [Note: The image on Futaba's shirt is a visual pun. Futaba's name means "pair of leaves."] 2) Misao: こうと思ったらわき目もふらぬ行動力! 素敵…。 kou to omottara wakime mo furanu koudou-ryoku suteki thus if thought without looking aside power to act fantastic/cool Futana is so single-minded! Isn't it fantastic? 3) Futaba: ちがう! それはちがう? chigau sore wa chigau wrong that wrong That's wrong! Isn't it? Misao: え? 本土ではこれがあたり前だと… 双菜さん… e hondo de wa kore ga atari-mae da to Futana-san huh mainland if it is this ordinary is Eh? This is normal on the mainland, isn't it? Futana-san... 4) Futaba: 大ウソです! oo-USO desu big lie That's not true! Misao: ええ!? ee Huh!? 5) Misao: そ それじゃ… いままでその風習について行こうとしていたわたしの努力は…! sore ja well ima made sono fuushuu ni tsuite ikou to shite ita until now that kind of custom had tried to follow watashi no doryoku wa my effort Well I've just been trying to follow custom... ガーン… gaan Futaba: 実沙夫さんてうたがう事を知らないんですか…? Misao-san te utagau koto o shiranai n desu ka suspicious thing not know Didn't you even suspect? Kurin: 昔から素直な奴じゃったが… mukashi kara sunao na yatsu jatta ga since olden days docile guy was but He's always been docile, but... Page 166 1) Futaba: とにかく! 姉さんには言ってやらなきゃいけません! tonikaku nee-san ni wa itte yaranakya ikemasen in any case sister with must speak (as to an inferior) You need to go talk to that sister of mine! ビシィッ bishi Misao: は…はい! そ…そうですね hai sou desu ne yes that's so You're right! 2) Futaba: あれ… いない are inai oh dear doesn't exist Oh great! She's gone! 3) Kurin: あそこのレストランでまた別な娘と盛り上がっておるぞ asoko no resutoran de mata betsu na musume to mori-agatte oru zo over there restaurant at again other girls with rouse She's fooling around with some other girls in that restaurant over there! 4) Misao: どうしましょ お食事のじゃまをしちゃ dou shimasho o-shokuji no jama o shicha how will do meal of intrusion What should I do? I'll interrupt her meal! Futaba: だ・か・ら! dakara Never mind that! 5) Futaba: デート中の許婚をほったらかしている方が明らかに悪いんです! deeto naka no iinazuke o hottarakashite iru during date fiancee has neglected/laid aside hou ga akiraka ni warui n desu side definitely is bad Abandoning your betrothed during a date is a lot worse! 堂々と自信を持って文句を言いなさい! dou-dou to jishin o motte monku o iinasai without apology with confidence complaint say (imp) Don't apologize! Be confident! Just go tell her off! Misao: ハイ! hai yes Right! 6) バン ban Page 167 1) Misao: ふ 双菜さん!! Futana-san F...Futana-san!! Futana: おっ o Ah! 2) Futana: ちょうど良かった! choudo yokatta Good! スッ sutt 3) Futana: ここの払いをたのむね♪ koko no harai o tanomu ne here payment request You'll pick up the check, won't you? Misao: はい。 hai Of course I... 4) Misao: えつ!? etsu What!? Staff: ありがとーございましたー arigatou gozaimashita Thank you for coming! カララン kararan Page 168 1) Futaba: どうーしよう 実沙夫さんお金持ってないよ! dou shiyou Misao-san o-kane mottenai yo how will do money not have ! What'll we do? Misao-san doesn't have any money! Kurin: わしだって持っとらんぞ washi datte mottoran zo I also not have ! I don't either! Futaba: あ 困ってる! a komatteru am bothered Oh great! 2) Futaba: まったく姉さんたら… mattaku nee-san-tara really sister Ooh! That Futana! 3) Futaba: 倶鈴! 変態してくれ!! Kurin chenji shite kure Kurin! You need to change! Kurin: わしに手を貸せというのか? washi ni te o kase to iu no ka me by lend a hand (imp) say ? You want my help? 4) Kurin: わしだってそう楽に変態できるわけじゃないぞ! washi datte sou raku ni chenji dekiru wake ja nai zo I even like that easily it doesn't mean that can change ! It's not that easy for me to change! 5) Futaba: …わかった! wakatta Okay! I understand! 6) カララン kararan 7) Note: ただようフェロモン tadayou feromon hang in the air pheromones Pheromones fill the air! フクッ fukutt Page 169 1) Kurin: ふ… fu Hmmm! 2) Kurin: ハラが減った! hara ga hetta belly diminished I'm famished! Girls: きゃー!! kyaa Eee! 食べてー あたしの分! tabete atashi no bun eat my portion You can have my share! おごらせてー!! ogorasete allow treat My treat! ここにあるわ! koko ni aru wa here exist ! It's here! ?? いっしょに食べましょーっ issho ni tabemasho together perhaps eat Eat with me! ボーイさん!! 追加よー booi-san tsuika yo waiter addition ! Waiter! Add another place! なんでも注文してーっ nan-demo chuumon shite anything order Order anything you like! 3) キャー キャー キャー kyaa kyaa kyaa アッケ… akke 4) Futaba: 実沙夫さん Misao-san! 実沙夫さん Misao-san! 5) Futaba: いまのうちに早く! ima no uchi ni hayaku before too late quickly Quickly! Before it's too late! Misao: え!? e Huh!? 6) Misao: あ… ふたば君!? a Futaba-kun Futaba-kun!? Is that you!? Page 170 1) Futaba: さっ 早く早く! sa hayaku hayaku come quickly Come on! Hurry! Hurry! タタタタタ tatatatata 2) People on the street: おっ FUTABAだ o FUTABA da Hey! It's Futaba! え? どこどこ e doko doko Huh? Where? Where? 3) People on the street: あ あの人ほらほら! a ano hito hora-hora that person look Wow! Look at that! キャッ kyatt Eek! 4) People on the street: わーっ FUTABAだー waa FUTABA da Wow! It's Futaba! なんか書くモンない? nan-ka kaku mon nai something write thing not have Do you have anything to write with? 5) Misao: ゆ 有名人なんだね yuumei-jin na n da ne celebrity is You seem to be a celebrity! Futaba: ま まあ ちょっとね maa chotto ne Well, kinda! 6) Futaba: それよりも早いとこ姉さんを見つけないと sore yori mo hayai toko nee-san o mi-tsukenai to even then that quick place sister if can't discover We need to find my sister right away! また どんなトラブルに巻き込まれるか… mata donna toraburu ni maki-komareru ka again what kind of trouble in be involved ? I wonder what kind of trouble she's in now? Page 171 1) Futaba: ああっ もう目いっぱいトラブってるー! aa mou me ippai torabutteru already eyes all of is in trouble Oh oh! She's in trouble already! ?? 2) Misao: 双菜さん!! Futana-san!! ダッ da Futaba: あ! a Oh! 4) ニコッ niko 5) Futana: 交代! tatchi (koutai) touch (switch off in a tag-team match) Tag! ?? パン! pan Page 172 1) Futana: やれやれ助かった♪ yare-yare tasukatta relief rescued Whew! I got away! 2) Futaba: 姉さん!! nee-san sister Sis! 3) Futaba: 実沙夫さんを身代わりにするなんてひどすぎるよ!! Misao-san o migawari ni suru nante hido-sugiru yo substitute how! too cruel ! いったいどういうつもりなんだ! ittai dou-iu tsumori na n da in the world what kind of intention is Why in the world did you make Misao-san trade off with you? How could you be so mean!? Futana: どういうつもりって… dou-iu tsumori tte Why did I... 4) Futana: ほら「いじめたくなるほどかわいい。」ってあるじゃないか hora ijimetaku naru hodo kawaii tte aru ja nai ka look became teased extent is cute is it not Hey! I was just teasing! Okay? 5) Futaba: 「いじめたく」じゃないでしょ! 早く手助けしないと!! ijimetaku ja nai desho hayaku tedasuke shinai to teasing is not quickly if not help That's not teasing! You've got to go help her right now!! Misao: おわりましたぁ。 owarimashita finished Well, that's taken care of! Page 173 1) Futaba: え…!? e Huh!? 2) Futana: そーか 実沙夫が強いこと知らなかったんだな souka Misao ga tsuyoi koto shiranakatta n da na is strong matter didn't know See? You didn't realize how strong Misao is! 実沙夫は気が弱いだけで格闘技では世界チャンプレベルなんだぜ Misao wa ki ga yowai dake de timid as much as kakutou-gi de wa sekai chanpu reberu na n da ze hand-to-hand technique if is world champion level is ! She may be timid, but she's world champion level in hand-to-hand combat! Misao: お恥ずかしい… o-hazukashii embarrassed Oh! How embarrassing! 3) Futana: 今回の修行の旅は何やってきたんだ? konkai no shuyou no tabi wa nani yatte kita n da recent training travel what What did you do during your recent travels? Misao: ちょっと インドまで行って… chotto indo made itte a while India went to Well, I was in India for a while... 5) Misao: 虎と戦ってました tora to tatakattemashita tiger with fought and I fought a tiger! サー saa 6) Misao: でも… however However... 7) パチーン… pachiin Page 174 2) Misao: 間に合ったからよかったけど… ma ni atta kara yokatta kedo was in time since was good however It's good that I was in time 3) Misao: 二度と こんなあぶないマネはshないで下さいね…! nido to konna abunai mane wa shinaide kudasai ne two times this kind of dangerous behavior please don't do but don't ever do anything like that again! 5) Misao: ごめん… gomen I'm sorry! 6) Misao: お世話になりました o-sewa ni narimashita much obliged I'm much obliged to you! また修行のやり直しです mata shugyou no yari-naoshi desu again training of redoing I'm continuing with my training travels! Page 175 1) Misao: 次に来る時はもう少しは双菜さんにふさわしくなってきます tsugi ni kuru toki wa mou-sukoshi wa next come time a little more Futana-san ni fusawashiku natte kimasu will become suited to When I return, I shall be a little more suited to Futana-san! Futaba (thinking): 姉さんにふさわしいってどんな男だ? nee-san ni fusawashii tte donna otoko da sister suited to what kind of man is What sort of man would be suited to Futana? 2) Futaba: 姉さん見送りに出ないなんて失礼じゃないか! nee-san miokuri ni denai nante shitsurei ja nai ka sister see off not appear how! rudeness That was pretty rude, not coming to see him off! Futana: あたしはいーの! atashi wa ii no I it is good It doesn't bother me! 5) Letter: はやく帰ってこい あんまし待っててやんないゾ hayaku kaette koi anmashi mattete yannai ZO quickly will return (imp) too much not wait ! 双菜 Futana Come back quickly. I won't wait long! Futana - End of part 6 -