[Preliminary version as of December 31, 1997] [Particularly questionable or incomplete spots are marked with '??'. Words in parentheses in the romaji are either assumed ellipses or equivalents of colloquial contractions. Notes are in square-brackets. This file should be viewed with a mono-spaced (touhaba) font. Comments and suggestions would be greatly appreciated.] ふたば君チェンジ。 Futaba-kun Changes Volume 8, Part 5 ふたば君チェンジ。スペシャル Futaba-kun chenji supesharu change special Futaba-kun Changes, Special Edition Translation by Kurt Kohler (kohler@ao.com) Story copyright 1997 by Hiroshi Aro Page 132 浴室にこ その1 yokushitsu ni ko sono 1 bathroom In the Bath, No. 1 1) Futaba: 変だなー hen da na That's wierd... チャプ… chapu 2) シャカチャカ shaka-shaka Futaba: なんか視線を感じるんだよなー nan-ka shisen o kanjiru n da yo na something shisen feeling I feel like I'm being watched! 3) ピクッ pikutt ミシッ mishitt 4) Futaba: 誰だ!? dare da who is Who's there!? ビュッ byutt Page 133 1) メキメキメキ meki-meki-meki Futana: ワアッ waa Yeow! ドバンッ doban 2) Futana: キャーッ ビデオカマラがあーっ!! kya  bideo-kamara ga video camera Eek! The camcorder! Futaba: 姉さん!! nee-san sister Futana! 3) いったいどーゆうつもりだ!? ittai dou-you tsumori da in the world what kind of intention is What the heck are you trying to do!? ニセの天井まで作って… nise no tenjou made tsukutte fake = ceiling until make You built a fake ceiling!? 4) Futana: イヤアー ふたばって無防備なかっこでフロに入るから録るといい金になるんだよなー iya Futaba tte mu-boubi na kakko de furo ni hairu kara defenseless appearance because of take a bath since toru to ii kane ni naru n da yo na if record good money make A tape of you taking a bath looking naked and defenseless will make good money! 5) Futaba: 売ってんのかー!? utten no ka have sold You've been selling them!? Futana: こ 今回がまだ一回目 konkai ga mada ikkai-me now still first time This is only the first time! 6) Note: 双菜の部屋の前で待つ その客 Futana no heya no mae de matsu sono kyaku room front in wait this customer At the door of Futana's room, a customer waits! ワク ワク ワク waku waku waku Page 134 水泳部その後 suiei-bu  sono go swim team  afterward Swimming Team - the Aftermath 1) Reporter: 美咲姫ちゃんはプロレス研に入る前は水泳部にいました Misaki-chan wa puroresu-ken ni hairu mae wa suiei-bu ni imashita pro-wrestling join before swim team was Before she joined the pro-wrestling club, Misaki-chan was on the swim team! 2) Reporter: 水泳部の部長さん美咲姫ちゃんの退部でなにか影響ありましたか? suiei-bu no buchou-san swim team captain Misaki-chan no taibu de nani-ka eikyou arimashita ka 's resignation from club by some kind of effect had ? Did her resignation have an effect? Captain: ハイ hai Yes, it did! 3) Captain: プールの水が甘くなくなりました puuru no mizu ga amaku naku narimashita pool 's water not sweet any more The water in the pool isn't sweet like it used to be! Reporter: エ? e What!? 4) Reporter: 甘くですか? amaku desu ka sweet Sweet? Captain: 甘くです amaku desu sweet Yes, sweet! 5) Captain 彼女がいた頃はよーく シャワーをあびないと身体がベトついたものでした kanojo ga ita koro wa yoku shawaa o abinai to she was here time well shower if not take karada ga beto tsuita mono deshita body tended to grow sticky While she was here, if you didn't take a good shower, your body would get all sticky! シャー sha Page 135 1) Captain: 夏になって毎日練習してた時などまるでコーラか砂糖水の中で泳ぎでる気分でした natsu ni natte mainichi renshuu shiteta toki nado summer comes every day trained time etc  marude koora ka satou-mizu no naka de oyagideru kibun deshita so-to-speak cola or sugar water inside swim feeling was In the summer when we trained every day, it was kind of like swimming in soda pop or sugar water! ねとーっ neto 2) Captain: べつにプールにこっそり砂糖を入れてたわけじゃなかったようだし… betsu ni puuru ni kossori satou o ireteta wake ja nakatta you da shi not particularly pool secretly sugar add reason was not There was no reason for sugar to be secretly added to the pool! つまり糖分はあの娘の身体から溶け出したとしか思えないんです tsumari toubun wa ano ko no karada kara in brief sugar content that girl's body from toke-deshita to shika omoenai n desu dissolved into that simply cannot think But who could believe that it was simply dissolving into the water from her body! 3) Reporter: それでは今はもう普通の水泳部になったわけですね sore de wa ima wa mou futsuu no suiei-bu ni natta wake desu ne in that case now before long ordinary swim team became that's why So that's why you soon became a run-of-the-mill swimming team then? Captain: それなんですが… sore na n desu ga that is but That's true, I'm afraid... 4) Captain: 真水になったとたん体が浮かなくなって mamizu ni natta totan karada ga ukanaku natte fresh water became just as body no longer float 実はカナヅチなのが判明した選手が続出してるんです… jitsu wa kana-zuchi na no ga hanmei shita truth hammer is fact was confirmed senshu ga zokushutsu shiteru n desu player appeared one after another After the water became fresh they could no longer float and so one after another the members of the team proved that they couldn't swim! バシャ バシャ バシャ basha basha basha Swimmer: アップ アップ appu appu up Up! Up! 助けて tasukete Help! Reporter: 苦労が絶えませんね… kurou ga taemasen ne troubles not die out Troubles never end, eh? Page 136 極める kiwameru to master Mastery 1) Narrator: プロレス研・会長 ヨッシャー・本村 puroresu-ken kaichou Yosshaa Motomura Yossha Motomura, Captain of the wrestling team, 永年 中学生をやっている苦労人である naganen chuugakusei o yatte iru kurounin dearu many years jr. high student has been worldly-wise man is is a junior high school student with long experience! 2) Narrator: その彼の家は実は厳格な教育方針をとっている sono kare no ie wa jitsu wa genkaku na kyouiku houshin o totte iru this he of home truth strict education plan has followed In fact, his household has followed a strict education regimen! Father: 息子よ musuko yo son My son! 3) Motomura: はい父上 hai chichi-ue yes father Yes, Father! Father: どうだ中学生は極められたか? dou da chuugakusei wa kiwamerareta ka how is jr. high student has been mastered ? Have you mastered your junior high school lessons yet? 4) Motomura: いえ 残念ながらいまだ遠くおよばず… ie zannen-nagara imada tooku oyobazu no I'm afraid to say as yet far away is not attained No, I'm afraid that's still quite a long way off! されど soredo on the contrary In fact... 5) Motomura: 最近は… 多少ですが saikin wa tashou desu ga recently more or less is but Lately... Well... 中学生活のなんたるかが見えてきた気がします chuugaku seikatsu no nan taru ka ga miete kita ki ga shimasu jr. high life of am somewhat satisfied feel like have shown I feel I've shown that I'm rather comfortable with junior high school life! 6) Father: そうか… 自分が納得するまで続けるがよい sou ka jibun ga nattoku suru made tsuzukeru ga yoi is that so yourself convince until keep on and is good I see! Well keep at it until you feel the time is right! 高校生(次のステープ)はその後だ koukousei (tsugi no suteepu) wa sono ato da senior high student (next step) that consequence is Then you can go on to the next stage of your schooling! Motomura: ハッ ha Yes, sir! Page 137 1) Narrator: なかなか奥の深い教育方針ですね naka-naka oku no fukai kyouiku houshin desu ne rather interior of deep education program is Quite an intensive education program, isn't it! Motomura: ウム umu Hmmm! 父上も道を極めるためにいまだに平社員をやっておられる chichi-ue mo michi o kiwameru tame ni father also method master because of imada ni hira-shain o yatte orareru to this very day ordinary employee have acted as You've also mastered this technique, Father, which is why you're still just an ordinary employee! 2) Narrator: それって単に出世できないのでは…? sore tte tan ni shusse dekinai no de wa this simply cannot succeed in life How can one possibly succeed in life this way? ギクッ giku 3) 科学の力 kagagku no chikara science of power The Power of Science Narrator: 長女・神代幽紀の天才物理科学(ハイパーサイエンス)! choujo Koujiro Yuki no tensai-butsuri-kagaku (haipaa-saiensu) senior daughter 's genius physical science (hyper-science) Oldest daughter Yuki Kojiro's super-physics! 4) Narrator: 次女・神代魔紀の化学科学(ケミカルサイエンス)! jijo Koujiro Maki no kagaku-kagaku (kemikaru-saiensu) second daughter 's chemical science Middle daughter Maki Kojiro's chemistry! 5) Narrator: 三女・神代魅紀の生物科学(バイオテクノロジー)! sanjo Kojiro Miki no seibutsu-kagaku (baio-tekunorojii) third daughter 's biological science (bio-technology) Youngest daughter Miki Kojiro's bio-technology! 6) Narrator: 三人の科学力を持ってしても料理は完成しなかった… sannin no kagaku ryoku o matte shite mo three people of science power even if depend on ryouri wa kansei shinakatta cooking is not perfected Although you can depend on their science, their cooking leaves something to be desired! シャワ シャワ shawa shawa Sister: もしもし 早川軒さん? ラーメン三つお願いします moshi-moshi Hayakawa-ken-san raamen mittsu o-negai shimasu hello house ramen three please Hello! Hayakawa take-out? We'd like three orders of ramen please! Page 138 トイレ2 toire toilet A Tale of Two Toilets 1) キイッ kii 4) Boy: わあっ waa Yipe! Futaba: え? e Huh? 5) Futaba: あ a Oh wow! 6) Boys: わーっ waa Yeeeeow! ダーッ daa 7) Futaba: う…うっかりしてた ukkari shiteta carelessly have done Boy, did I mess up! ハーハー ハー ハー haa haa haa haa Page 139 1) 翌日ー yokujitsu next day The next day... Sign: 女子トイレ joshi toire girl toilet Girls 2) Girls: キャーッ kyaa Eeeeeee! 3) Futaba: ま…またまちがえた mata machigaeta again made I mistake I messed up again! ハーハー ハー haa haa haa haa 男になったり女になったり感覚がゴチャゴチャになっちゃってるからなー otoko ni nattari onna ni nattari kankaku ga man become woman become sensation gocha-gocha ni natchatteru kara na in a jumble has become because My feeling of whether I'm a boy or a girl has gotten totally mixed up! 4) Futaba: あー 恥ずかしい! a hazukashii It's really embarrassing! でも… demo but On the other hand... 5) Futaba: あの時のみんなのおどろいた顔… ano toki no minna no odoroita kao that time of everyone of surprised face Everybody looked so surprised! 6) ドキドキドキ ドキドキドキ doki doki doki doki doki doki 7) Narrator: オイオイ! 変な悦感に目覚めてないかふたば!? oi oi hen na yorokobi ni mezamete nai ka Futaba hey hey strange pleasure has not awakened ? Hey! You're not getting some kind of perverted pleasure out of this, are you, Futaba? ドキドキドキ doki doki doki Page 140 忍ぶ恋 shinobu koi hides love Hidden Love 1) Narrator: 「締留ふたば争奪格闘トーナメント」てふたば君と闘ったマン研部長 Shimeru Futaba soudatsu kakutou toonamento te contest wrestling tournament Futaba-kun to tatakatta man-ken buchou with fought manga club president The manga club president fought Futaba-kun in the "Futaba Shimeru Wrestling Tournament"! 2) Narrator: 実は風磨忍者の末裔二十五代目風磨小太郎である jitsu wa Fuuma ninja no truth wind-demon ninja of matsue ni-juu-go-daime Fuuma Kotarou dearu descendent 25th generation is In fact he is Kotaro Fuma, a 25th generation descendent of the Fuma ninja clan! 3) Narrator: 同じく美咲姫と闘った家政科部部長根来あやめ onajiku Misaki to tatakatta kasei kabu buchou Negoro Ayame in the same way fought home ec club president In the same tournament, Ayame Negoro, the president of the Home Ec club, fought against Misaki! 4) Narrator: 彼女もまた根来忍者の頭領のひとり娘であった kanojo mo mata Negoro ninja no touryou no hitori musume deatta she also ninja of chief of only daughter was She is the only daughter of the chief of the Negoro ninja clan! 5) Narrator: 敵対しあう忍者一族の跡取りである二人が恋に落ちた! tekitai-shiau ninja ichizoku no ato-tori dearu futari ga koi ni ochita mutually hostile ninja families of heir is couple fell in love Heirs to rival ninja families, the two have fallen in love! こうして周囲にかくれて文字どおり忍ぶ恋が始まった kou shite shuui ni kakurete in this way surroundings in hide-and so majidoori shinobu koi ga hajimatta literally hidden love began Because they disappear into their surroundings, theirs is truly a hidden love! Page 141 1) 根来忍者屋敷 Negoro ninja yashiki ninja mansion The mansion of the Negoro ninja ああ… 小太郎サマ aa Kotarou-sama Ayame: Ah! My darling Kataro! 2) Ayame: 小太郎サマあなたはなぜ風磨なの? Kotarou-sama anata wa naze Fuuma na no you why is Why did you have to be a Fuma? あなたに会いたい… anata ni aitai you want to meet with I want to see you! 3) Kotaro (whispering): あやめさん Ayame-san Ayame! Ayame: ハッ ha Gasp! 4) Kotaro: 私はここに! watashi wa koko ni I here in I'm in here! Ayame: ああっ 小太郎サマお会いしたかった! aa Kotarou-sama o-ai shitakatta (hum) wanted to meet Oh Kotaro! I'm so glad to see you! 5) カラン カラン karan karan Voices: くせ者だーっ!! kuse-mono da thief is A thief! 侵入者がいるぞーっ!! shinnyuu-sha ga iru zo trespasser is Someone has broken in! Kotaro: バレたか bareta ka Have we been discovered? Ayame: はやく逃げて! hayaku nigete quickly run away Quick! Run away! 6) Narrator: がんばれ小太郎忍びの恋は命だけだぞ! ganbare Kotarou shinobi no koi wa inochi-gake da zo keep on stealthy love life or death is ! Don't give up, Kotaro! Stealthy love is perilous! Page 142 愛と正義のファミリー ai to seigi no famirii love and justice of family The Family of Love and Justice 1) Narrator: 駒種中学校 校長 実は学校の平和を守る正義の味方である Komatane chuugakkou kouchou jitsu wa gakkou no heiwa o mamoru jr. high principal truth school of peace guard seigi no mikata dearu justice of friend is The principal of Komatane Junior High School is in reality the "Friend of Justice", who guards the peace of the school! 正義の仮面の忍び seigi no kamen no shinobi justice of mask of spy The masked spy of justice! 2) Narrator: 緋楼院高子 実は悪の女首領クイーン・Xである Hirouin Takane jitsu wa aku no onna-shuryou kuiin-X dearu truth evil mistress queen X is While Takane Hiroin is in reality the evil mistress, Queen X! 3) Narrator: 二人は親子だがおたがいの正体には気づいていない futari wa oyako da ga o-tagai no shoutai ni wa kizuite inai two people parent-child is but the other's true nature have not realized Although they are father and daughter, neither has realized the true nature of the other! 4) Takane: ただいまー tadaima I'm home! 5) ピコーン ピコーン pikon pikon 6) フシュウウウ fushuuuu 7) Takane: ハイル お母さま! ただいま返りました!! hairu o-kaa-sama tadaima kaerimashita Hail, Mother! I have returned home! ビシッ bishi Page 143 1) Mrs. Hiroin: お帰り高子! o-kaeri Takane return Welcome home, Takane! お帰りあなた! o-kaeri anata return husband Welcome home, Husband! ズズ ズズズ zuzu zuzuzu 2) Narrator: 校長の妻実は緋楼院家の影の支配者マザー・ダークネスである kouchou no tsuma jitsu wa Hirouin-ke no kage no shihai-sha principle of wife truth Hiroin family of shadow of ruler mazaa-daakunesu dearu mother darkness is The principle's wife is in reality the ruler of the shadows in the Hiroin family, Mother Darkness! ズズズ zuzuzu Mrs. Hiroin: あなた先にお風呂になさいます! anata saki ni o-furo ni nasaimasu husband ahead bath please do You may take your bath first, Husband! 3) Mrs. Hiroin: それともお夕食になさいます sore-tomo o-yuushoku ni nasaimasu or else dinner please do Or you may prepare the evening meal! ズズズ ズズズズ zuzuzu zuzuzuzu Narrator: 決して正面に出ずマザー・ダークネスの後ろで糸をひく謎の闇皇后ゴッド・グランマ! kesshite shoumen ni dezu mazaa-daakunesu no ushiro de ito o hiku at no time front in appear mother darkness of rear at pull the strings nazo no yami kougou goddo-guranma mysterious dark empress god-grandma 実は当家の祖母である jitsu wa touke no sobo dearu truth this family 's grandmother is Always in the background, pulling the strings behind the Mother of Darkness, is the mysterious dark empress, the God-Grandma, who in reality is the family's grandmother! 4) Narrator: 家族の趣味には口を出さない彼は今日も家庭の中で一人で正義の芽を守っている! kazoku no shumi ni wa kuchi o dasanai kare wa family of hobbies not meddle with he kyou mo katei no naka de hitori de seigi no me o mamotte iru today even in household alone justice of sprout have protected He doesn't interfere with the concerns of the rest of the family, so now he alone nurtures the flower of justice! ?? 5) Hiroin: トウ! tou Heeya! Narrator: がんばれ校長! 正義の味方はいっても孤独だ ganbare kouchou seigi no mikata wa itte mo kodoku da keep on principal justice of friend solitude is Don't give up, Mr. Hiroin! Being the Friend of Justice is a lonely job! Page 144 続・忍ぶ恋 デート編 zoku shinobu koi deeto hen continued hidden love date section Hidden Love, Continued (The Date) 2) Narrator: 風磨小太郎と根来あやめ… 一族に交際を反対された二人だった Fuuma Kotarou to Negoro Ayame and ichizoku ni kousai o hantai sareta futari datta family by friendship was opposed couple was Kotaro Fuma and Ayame Negoro... Their love is opposed by their families! 4) ザー zaa 5) ザッ zatt Kotaro: いたか!? ita ka Are you there!? ザッ zatt Ayame: いや 見つからん! iya mitsukaran not discovered Oh! I didn't see you! 6) Kotaro: よく探せ! 確かにこの辺りでデートしてるはずだ!! yoku sagase tashika ni kono atari de deeto shiteru hazu da well search certainly this vicinity in date had it should be so This is a good find! We should be able to have our date here! シュッ shutt Ayame: おう! ou Yes! シュッ shutt 7) Narrator: いくらルックスをキメてきても顔を直に見ることもできない二人だった ikura rukkusu o kimete kite mo how much looks even if arrange kao o jika ni miru koto mo dekinai futari datta face in person it is not possible to even see couple was It doesn't matter how much they've fixed themselves up, they can't see each other's faces! Kotaro (whisper): あやめさん! Ayame-san Oh Ayame! Ayame (whisper): 子太郎サマ Kotarou-sama Kotaro darling! Page 145 林間学校 rinkan gakkou forest school Forest Training School 1) Strike: これより林間学校を始める! kore-yori rinkan gakkou o hajimeru after this forest school begin The forest training school is about to begin! 全員ナイフとコンパスは持ったな? zen'in naifu to konpasu wa motta na all hands knife and compass held Does everyone have their knife and compass? ゴゴゴゴ gogogogo 2) Paratrooper: せ…先生! これは…!! sensei kore wa teacher this Sir! What is... Strike: ウム! umu Hmmm! 3) Strike: 林間学校の意義とは自然と親しみ自然から学ぶことである! rinkan gakkou no igi to wa forest school of significance as shizen to shitashimi shizen kara manabu koto dearu nature familiarize oneself with-and nature from study should The forest training school is intended to familiarize you with nature by studying it deeply! 諸君らはこれより雨水をすすり草木をかじり shokun-ra wa kore yori amamizu o susuri kusaki o kajiri gentlemen after this rainwater sip plants gnaw 兎や蛇を食い熊と闘いながら生還してもらう usagi ya hebi o kui tatakai-nagara seikan shite morau rabbit and snake eat battle and return alive From here on you will sip rainwater, gnaw on plants, munch on rabbits and snakes! Fight well and return alive! 4) ゴー goo Strike: GOOD LUCK! Good luck! Paratroopers: わーっ waa Yeow! Page 146 古錦家の朝 Konishiki-ke no asa family of morning Morning in the Konishiki Household 1) Konishiki: 花梨姉ちゃん Karin nee-chan older sister Karin! 花梨姉ちゃん Karin nee-chan Karin! 2) Konishiki: 花梨姉ちゃん朝だよ 遅刻するよ! Karin nee-chan asa da yo chikoku suru yo morning is ! be late ! It's morning! You're going to be late! 花梨姉ちゃん Karin nee-chan Karin! 3) Konishiki: 花梨姉ちゃん Karin nee-chan Karin! Karin: ウーン… uun Groan! 4) Karin: うっさいわね!! 花梨 花梨って!!! ussai wa ne Kurin Kurin tte noisy Knock it off with the "Kurin! Kurin!" ドガ doga 寝てられないぢゃないヨ!! nete (i)rarenai ja nai YO can not sleep Now am I suppose to get any sleep!! 5) Karin: え… 花梨てあたしの名前だっけ? e Karin te atashi no namae da kke my name is as I recall Uh... Kurin? Is that my name? Anzu: 姉さん また寝てる間に自分の名前忘れたのね…! nee-san mata neteru aida ni jibun no namae wasureta no ne sister again is asleep while own name have forgotten You've forgetten your own name while you were asleep again, haven't you! Page 147 1) グッ グッ gutt gutt Karin: ち…ちゃんこ! chanko weight-gaining stew for sumo Sumo stew! 2) Karin: う…うまそうだヨー umasou da YO delicious appearing is ! It looks delicious! Anzu: フ…! fu Hmph! 3) Anzu: ダイエット中のあたしたちに食べ過ぎは命取り daietto naka no atashi-tachi ni tabesugi wa inochitori diet middle of us by overeating fatal Overeating while we're on a diet would be fatal! 食べ過ぎるのはおいしそうな見た目とおいしそうなにおいが食欲をかきたてるからよ! tabesugiru no wa oishisou na mita-me to overeating delicious appearance and oishisou na nioi ga shokuyoku o kaki-tateru kara yo delicious smell appetite arouse since ! Delicious looks and smells will arouse our appetites! 4) Anzu: だからこうすれば必要以上に食べずにすむのよ!! dakara kou sureba hitsuyou ijou ni tabezu ni sumu no yo therefore if is done this way necessary more then without eating end So this device will stop us from eating more then necessary! 5) Karin: おおっ さすがだヨ! oo sasuga da YO Hey! That's pretty clever! Anzu: フーッフッフッ このあたしの頭脳をもってすれば… fuu fu fu kono atashi no zunou o motte sureba heh heh heh this me of brain by having if do Heh! Heh! Heh! When you've got a brain like mine... チャプッ chaputt 6) グッ グッ グッ gutt gutt gutt 7) Anzu: アチャー!!! acha Eeyowch! Konishiki (thinking): 杏姉さん… Anzu nee-san Oh Anzu! Page 148 浴室のこ その2 yokushitsu no ko sono 2 bathroom of child part 2 In the Bath, No. 2 1) Futaba: フウ… fuu Hmmm! 変だな… hen da na That's weird! 2) Futaba: また視線を感じる… mata shisen o kinjiru again feel like being watched Again I have the feeling I'm being watched! 3) Futaba: まさかね… masaka ne I can't be, can it? 4) パシャッ pasha Page 149 1) Futana: しまったストロボ入れっぱなしだった! shimatta sutorobo ireppanashi datta damn strobe showed Damn! The strobe went off! 2) バシャッ basha 3) Futana: あああっ カメラがぁーっ aaa kamera ga Argh! My camera! Futaba: 姉さん!! nee-san sister Futana!! 4) Futaba: 男も女もみさかいなしか!!? otoko mo onna mo misakai nashi ka man or woman distinction without ? Boy or girl, it doesn't matter, huh? Futana: だって買い手がいるんだモン…。 datte kaite ga iru n da mon but buyer exists But I've got a buyer! 5) Label: その買い手 sono kaite that buyer The buyer Sabuyama: フフ フフ フフ フフ フフ fufu fufu fufu fufu fufu Heh heh heh heh heh! Page 150 続々忍ぶ恋 ファースト・キス編 zoku-zoku shinobu koi faasuto-kisu hen successively hidden love first kiss part Hidden Love, Continued (First Kiss) 1) ザッ zatt Kotaro: あやめ お嬢様はみつかったか? Ayame o-jou-sama wa mi-tsukatta ka darling found Ayama darling! Is that you? ザッ zatt Ayame: いや まだだ! iya mada da still is Oh no! Not again! 2) Kotaro: あちらを探せ! achira o sagase over there search (imp) Look! Over there! シュッ shutt シュッ shutt 3) Narrator: あっ att Ah! - End of part 5 -