[Preliminary version as of October 4, 1998] [Particularly questionable or incomplete spots are marked with '??'. Words in parentheses in the romaji are either assumed ellipses or equivalents of colloquial contractions. Notes are in square-brackets. This file should be viewed with a mono-spaced (touhaba) font. Comments and suggestions would be greatly appreciated.] ふたば君チェンジ。 Futaba-kun Changes Volume 7, Part 2 ふたば君、許婚を奪われる!?の巻 Futaba-kun iinazuke o ubawareru no maki betrothed be robbed of Futaba-kun! Your Betrothed's Been Stolen!? Translation by Kurt Kohler (kohler@ao.com) Story copyright 1995 by Hiroshi Aro Page 43 Prolog 1) ゴロ ゴロ ゴロ goro goro goro 2) カッ katt Sign: 神代 Koujiro Kojiro 3) ドドーン dodoon Page 44 1) フッ futt キャッ kyatt Eeee! 2) Miki: イヤァーッ あたしの実験がぁー!!! iya atashi no jikken ga my experiment Oh dear! My experiment! Maki: ギャアアアッ 今まで入力したデータがあ!!! gyaaaatt ima made nyuuryoku shita deeta ga now until entered data Arghhh! My data! 3) Maki: 魅紀ちゃん! 停電なの!? どーしましょ! どーしましょ!? Miki-chan teiden na no dou shimasho dou shimasho power failure Miki! Is it a power failure!? What'll we do? What'll we do!? Miki: 落ちついて魔紀姉さん! すぐに自家発電に切り替わるわ ochi-tsuite Maki nee-san be calm sister sugu-ni jika hatsuden ni kiri-kawaru wa in a moment private generation to change completely ! Calm down, Maki! Our backup power will be on in a moment! 4) パッ patt Maki: あ a Ah! Miki: ねっ ne There it is! 5) Maki: 雷が鉄塔にでも落ちたのかしら? kaminari ga tettou ni demo ochita no kashira lightning steel tower on also came down I wonder Did lightning hit a power pole? Miki: ひょっとして姉さんの実験でプレーカーが落ちたんじゃないの? hyotto shite nee-san no jikken de bureekaa ga ochita n ja nai no by any chance sister's experiment by breaker failed Could a breaker have tripped because of one of your experiments? Page 45 1) Maki: やーねえっ 地下室で寝てる幽紀姉さんじゃあるまいし… yaa nee chika-shitsu de neteru Yuki nee-san ja arumai shi basement in is sleeping sister Oh my! Could it be our older sister Yuki who's sleeping in the basement? Miki: それもそうね sore-mo sou ne I suppose it could... (to herself) 異常なし! ijou nashi strange not Everything looks okay here! 3) Miki: しまったぁ!! shimatta Damn!! Maki: 冷凍睡眠(コールドスリープ)カプサルが!! reitou-suimin (koorudo suriipu) kapusaru ga cold sleep capsule The cryogenic sleep capsule! ダダダダダ dadadadada 4) バンッ ban 5) ピッ pitt 6) ブシュウウウ bushuuu 7) Miki: お…遅かったか…!! osokatta ka late We're too late!! Page 46 ふたば君、許婚を奪われる!?の巻 Futaba-kun iinazuke o ubawareru no maki betrothed be robbed of Futaba-kun! Your Betrothed's Been Stolen!? Page 47 1) チチチ… チュン chichichi chun 2) Futaba: そーいえば… sou ieba That reminds me... 姉さんにはいないの? nee-san ni wa inai no sister not have ? Do you have one? 3) Futana: 親同士で決められた許婚のことか? oya-doushi de kimerareta iinazuke no koto ka parents by chosen betrothed of matter ? You mean an arranged marriage? いるよ iru yo have Yes, I do! Futaba (thinking): 足組んで競馬新聞読みながら朝食とるのはやめなよ… ashi-kunde keiba shimbun yomi-nagara cross legs-and horse racing newspaper read at the same time choushoku toru no wa yame na yo breakfast having stop (offhand command) She ought to quit reading the racing form at breakfast with her legs crossed like that! Futaba: どんな人? 姉さんはどう思った? donna hito nee-san wa dou omotta what kind of person you how thought What's he like? What do you think of him? 4) Futana: 何年前だったかな… 一度会いに来たっけ nannen mae datta ka na ichido ai ni kitakke how many years before was I wonder one time came to meet as I recall As I recall he did come to see me once, some years back! ガタッ gatatt Futaba: それで? sore de and then So what happened? 5) Futana: わりと真面目そうな奴だったな warito majime-sou na yatsu datta na comparatively serious guy was He was a pretty serious guy! ズ… zu Page 48 1) Futana: 一日だけデートしてやったら… ichinichi dake deeto shite yattara one day just date As I recall, after just one date... 「自分はあなたといっしょになるにはまだ未熟です」 jibun wa anata to issho ni naru ni wa mada mijuku desu myself you with get together in order to still immature is とか言い出してそのまま修業の旅に出ちまったっけ to ka ii-dashite sono mama shugyou no tabi ni dechimattakke brought up this unchanged state learning of travel entered upon He suggested it was premature for us to get together, then went off on a study tour! あははは ははははははははは ahahaha hahahahahahahahaha Ahahahaha! Futaba (thinking): 気の毒に… 姉さんの毒気にあてられたんだな ki-no-doku ni nee-san no dokuke ni aterareta n da na pitifully sister's malice was subjected to Poor guy! Futana must have been really nasty to him! 2) Kurin: 何をのんびりしておるふたば! nani o nonbiri shite oru Futaba what are taking it easy Why are you taking it easy, Futaba? Futaba: あ… 倶鈴!  a Kurin Oh! It's you, Kurin! 3) Kurin: これを待て! kore o mate this hold Take this! バン ban Futaba: ぶっ bu Oof! 4) Kurin: ぐずぐずせんと許婚を学校にエスコートせんか! guzu-guzu sen to iinazuke o gakkou ni esukooto sen ka without delay betrothed school to not escort Stop fooling around and escort your betrothed to school! Page 49 2) Kurin: なんじゃジロジロ見つめおって… nan-ja jiro-jiro mi-tsumeotte why staring Why are you staring at me? しなっ shina ハハア♪ さては許婚の制服姿に見とれたか! hahaa sate-wa iinazuke no seifuku sugata ni mitoreta ka so then betrothed of uniform appearance feast your eyes on ? Ha ha ha! So you're admiring how I look in my school uniform, eh? 3) Futaba: いや… iya No... よくそんな小さなサイズがあったなと思って… yoku sonna chiisa na saizu ga atta na to omotte very such a small size existed think that I'm just surprised that you could find one so small! 4) ドゲッ dogett Kurin: バカモノー!! baka-mono idiot You moron! Futana (thinking): わが弟ながら人間的に成長しない奴だなー waga otouto nagara ningen-teki ni seichou shinai yatsu da na our little brother even if is in a human manner not matured guy is Even if he is my little brother, I have to admit he's not very mature! 5) Futaba: いってきまーす itte kimasu See ya later! Page 50 1) Students: ええー!? ee What!? 2) Students: 許婚え!!?? iinazuke Betrothed!!?? Page 51 1) Kurin: ウム よろしくな♪ umu yoroshiku na Uh huh! I'm glad to meet all of you! 2) ザワザワ ザワザワザワザワ zawa-zawa zawa zawa zawa zawa Negiri: …あんな事言うとるぞ美咲姫ィ anna koto iutoru (itte iru) zo Misaki that kind of thing is saying Did you hear that, Misaki? 3) Negiri: あなたと締留その娘どないなっとる… anata to Shimeru sono ko donai nattoru (natte iru) you and that girl how is happening How does that girl effect you and Shimeru? 4) ゴゴゴゴゴゴ gogogogogogo 5) Misaki: ちょっと倶鈴!! chotto Kurin a little Just a minute, Kurin!! バン ban 6) Sabuyama: 締留ゥ!! Shimeru Shimeru! ドン don Page 52 1) Sabuyama: ウソだ!!! ウソだと言ってくれー!! uso da uso da to itte kure lie is lie is say that It can't be true! Tell me it's not true! オレというものがありながら許婚がいたなんてー!! ore to iu mono ga arinagara iinazuke ga ita nante me called one even though had betrothed had how! How can you have a betrothed when you've got me! 3) Kurin: ふたば! 女だけじゃなく男までおったのか!? Futaba onna dake ja naku otoko made otta no ka women just is not men even go after Futaba! You don't just go after women, you go after men too!? プル プル プル puru puru puru 4) Sabuyama: 締留… Shimeru Oh Shimeru! 5) Sabuyama: オレと逃げよう!! ore to nigeyou me let's run away Run away with me! ガバッ gabatt Futaba: え e Huh? Sabuyama: 誰も来ない場所で熱い熱い男と男の友情を育てるんだ!!! dare-mo konai basho de atsui atsui otoko to otoko no no one comes place at hot hot man and man of yuujou o sodateru n da fellowship grow Off somewhere alone together, our manly friendship will grow hotter! Page 53 1) Yuki: いーかげんにせい!!! ii-kagen ni sei act properly Shape up! 2) ズ…パアアアアアン… zu paaaaaan 3) Yuki: 授業時間はとっくに始まっとるのだぞ…! jugyou jikan wa tokku-ni hajimattoru no da zo class time long ago has begun Classes started a long time ago! シュウウ! shuuu [Gas escaping from fan] 4) Sabuyama: だ…誰だ!? dare da who is Who... who are you!? Page 54 1) Yuki: 物理教師神代幽紀 butsuri kyoushi Koujiro Yuki physics teacher I'm the physics teacher, Yuki Kojiro! 2) Futaba: こ…神代というと… Koujiro to iu to say Did you say Kojiro? 3) Yuki: うむ化学の魔紀と保険医の魅紀は私の妹だ! umu kagaku no Maki to hoken'i no Miki wa imouto da chemistry and doctor younger sister is Right! Maki Kojiro, the chemistry teacher, and Miki Kojiro, the school doctor, are my younger sisters! 3) Futaba: え? e Huh? 4) Futaba: い…妹? imouto younger sister Y...younger sisters? Yuki: うむ私は三ツ子の長女だ umu watashi wa mitsu-go no choujo da I triplets oldest daughter That's right! I'm the oldest of triplets! 5) Yuki: ……信じられんようだな shinjiraren you da na seems be not believed It appears you don't believe me! ザワザワ zawa-zawa Yuki: よかろう 説明してやるからさっさと席につけ! yokarou setsumei shite yaru kara sassa-to seki ni tsuke good perhaps explain to you because quickly take your seats Very well! Take your seats quickly now and I'll explain! Page 55 1) Yuki: 私は妹たちよりもさらに天才なので10歳で博士号を取り帰国して この学校の教師になったのだ watashi wa omouto-tachi yori mo sara-ni tensai na no de I younger sisters than even more-and-more genius is because 10-sai de hakase-gou o tori-kikoku shite 10-years-old at doctorate take home-and then kono gakkou no kyoushi ni natta no da this school teacher became I'm even more intelligent than my younger sisters, so at the age of 10 I earned a Ph. D. and became a teacher at this school! もっともこの10年はずっと寝てたので体は成長しとらんがな mottomo kono 10-nen wa zutto neteta no de however this 10 years entirely slept since karada wa seichou shitoran (shite oranai) ga na body has not grown However since I was asleep for the last 10 years, my body didn't grow! 2) Misaki: 寝てたって… 病気ですか? neteta tte byouki desu ka slept sickness is ? Asleep? Were you ill, Miss Kojiro? Yuki: 冷凍睡眠(コールドスリープ)してたのだ reitou-suimin (koorudo-suriipu) shiteta no da frozen-sleep (cold-sleep) was I was in suspended animation! 3) Yuki: ヒマつぶしに冷凍睡眠カプサルを作ったので hima-tsubushi ni reitou-suimin kapusuru o tsukutta no de to kill time cold sleep capsule created since 妹を実験台にしようとしたのだが imouto o jikken-dai ni shiyou to shita no da ga younger sister subject of experiment into tried hard to make Just for fun, I built a suspended animation capsule then tried to make one of my sisters the experimental subject! そのことに気づいた妹たちに逆にカプサルに押し込まれてな… sono koto ni ki-zuita omouto-tachi ni this thing noticed sisters by gyaku ni kapusuru ni oshi-komarete na in reverse capsule into forced When they realized what I was trying to do, they forced me into the capsule instead! 4) Yuki: 雷で停電にならなければあと10年はタイマーがかかっていただろうな kaminari de teiden ni naranakareba lightning due to if power didn't fail ato-juu-nen wa taimaa ga kakatte ita darou na for 10 years timer continued to run perhaps If lightning hadn't caused a power failure, the timer would probably have continued to run for another ten years! アハハハハ ahahahaha Ha ha ha ha! Students (thinking): ひょっとしてとんでもねーガキ?? hyotto shite tonde-mo-nee (nai) gaki by some chance absurd kid Is this kid for real? Page 56 1) Yuki: というわけで諸君らは天才である私神代幽紀の授業をうけられるのだ! to iu wake de shokun-ra wa because of that you tensai dearu watashi Koujiro Yuki no jugyou o ukerareru no da genius is I be taught by So for that reason you shall be receiving instruction from me, the brilliant Yuki Kojiro! この幸運に感謝するように! kono kouun ni kansha suru you ni this good luck feel thankful seems I expect you are all thankful for this good fortune! 2) Yuki: さて自己紹介も済んだことだし sate jiko-shoukai mo sunda koto da shi well introduction concluded matter is and so Well now that I've introduced myself... 出欠をとる…ン? shukketsu o toru n call the roll huh I'll take attendance... Eh? 3) Yuki: この名簿に「締留ふたば」の名が男子・女子両方にあるがどういうことだ? kono meibo ni Shimeru Futaba no na ga this list on of name danshi-joshi ryouhou ni aru ga dou-iu koto da boy girl both exist what kind of thing is What's this? There's a boy and a girl on this list both with the name "Futaba Shimeru"! どきいっ dokii 4) Motomura: それは同姓同名である sore wa dousei-doumei dearu this same name is It's a case of two people with the same name! 男女ともわがプロレス研に所属しておる dan-jo to mo waga puroresu-ken ni shozoku shite oru boy and girl alike our club belongs to 女の方は今日は登校しとらんようだが… onna no hou wa kyou wa toukou shitoran you da ga woman side today seems is not attending The boy and the girl both belong to the pro-wrestling society, however I don't believe the girl is present today! Yuki: なに けしからんな せっかく私が直々に授業をしてやろうというのに nani keshikara-n na sekkaku watashi ga what shameful at great pains I jiki-jiki-ni jugyou o shite yarou to iu no ni personally say I will hold class What? That's shameful! And after I said I would teach you personally! 5) Negiri: 女ふたばの方はタレントやっとるんで忙しいんですわ onna Futaba no hou wa tarento yattoru n de isogashii n desu wa girl side talent and so is busy The Futaba girl is a performer so she's working today! FUTABAという芸名で… FUTABA to iu geimei de called stage name with Her stage name is FUTABA! [Here and elsewhere a distinction is made in the Japanese between ふたば (Futaba in hiragana), the student, and FUTABA (Futaba in the Latin alphabet), the media idol. I don't see how to make this distinction clear in English. I also don't understand how Negiri could make the distinction in speech as she appears to be doing here. Perhaps it's just a joke? ??] Kurin: なにい!? nani What!? Page 57 1) Kurin: FUTABAがこのクラスなのかあーっっ!?!? Futaba ga kono kurasu na no kaa this class FUTABA is in this class!? ガタアッ gataatt 2) Kurin: 美咲姫ィィィわしがファンなの知っててだまっておったなあああ!!! Misaki washi ga fan na no shittete damatte otta na I fan am knew were silent Misakiiii!! You knew I was a fan, but you didn't say anything!!? Misaki: いーじゃないいずれ知ることなんだから! ii ja nai izure shiru koto na n da kara okay someday knew matter is Hey! You would've found out eventually! 3) Kurin: おのれ! それが… onore sore ga you this Damn you! It's... 5) バッ batt 6) ゴッ gott Page 58 1) パアアアン paaaan Yuki: 静かにしろと言うたであろーが!!! shizuka ni shiro to iuta dearou ga quietly do that said perhaps but (you didn't) I told you to keep quiet! 2) Yuki: 私の命令がきけない者にはこのブースター付ハリセン「粉砕君一号」が とぶからな! watashi no meirei ga kikenai mono ni wa my commands can't obey person for kono buusutaa-tsuki harisen funsai kun ichigou this with booster attached slapping-fan demolish mr. number one ga tobu kara na fly Anyone who disobeys me will feel the slap of my rocket-powered fan, "The Demolisher"! よくおぼえておきなさい yoku oboete okinasai well bear in mind Keep that well in mind! パラパラ para-para 3) Kurin (thinking): それにしても… FUTABAが同級生… sore ni shite mo Futaba ga doukyuusei nevertheless classmate But still... Futaba is my classmate! FUTABAが同級生… Futaba ga doukyuusei classmate Futaba is my classmate! FUTABAが… Futaba ga Futaba is... 4) Kurin (thinking): 同級生… doukyuusei classmate my classmate! ドキドキ ドキドキ ドキドキ doki-doki doki-doki doki-doki Page 59 1) ドクンッ dokun 2) Futaba: ハッ hatt Gasp! 3) Futaba: やばい! yabai be in for it (vulgar male) Oh shit! バッ batt 4) Futaba: 保健室につれて行きます! hoken-shitsu ni tsurete ikimasu clinic take I'll take her to the health clinic! ダダダダ dadadada 6) Futaba: ハア haa Pant! ハア haa Pant! フウ… fuu Whew! まにあった… ma ni atta just in time Made it! Page 60 1) Kurin: 助かったぞふたば tasukatta zo Futaba 2) Futaba: ここは郷里の島じゃないんだから変態には気をつけてほしいな koko wa kyouri (kuni) no shima ja nai n da kara here home town = island is not since chenji ni wa ki o tsukete hoshii na change about want you to be careful This isn't our home island, you know! You need to watch out about changing! Kurin: わかっとるいちいちさわぐな wakattoru ichi-ichi sawagu na understand everything don't make a fuss I know that! Don't be such a worrywart! 3) Futaba: 今日はもう返った方がいいよ kyou wa mou kaetta hou ga ii yo today soon return better ! You should change back right away! Kurin: バカ言うな! 今にもわしのFUTABAが登校してくるかもしれんのに!! baka iu na stupid don't ima-ni mo washi no Futaba ga toukou shite kuru ka-mo-shiren no ni at any moment my begin to attend school may be that Don't be ridiculous! My Futaba might show up at any moment! 5) Kurin: ハハ…ン そうか! haha n sou ka Heh heh! Now I see! Futaba: な…何が? nani ga See what? 6) Kurin: おまえFUTABAに嫉妬してるのか♪ omae Futaba ni shitto shiteru no ka you are jealous of You're jealous of her, aren't you? Futaba: え!? e Huh!? Page 61 1) Kurin: 憂いやつ。 ui yatsu fine fellow What a great guy! 2) Kurin: 心配するな おまえはわしの大事な許婚じゃ shinpai suru na omae wa washi no daiji na iinazuke ja don't worry you my precious betrothed is Don't worry! You're still my darling betrothed! バタムッ batamutt Page 62 1) ガラ… gara 2) Yuki: 誰だ? 授業中だぞ dare da jugyou-chuu da zo who is class middle is ! Who are you? We're in the middle of class! 3) Kurin: 転校生です tenkousei desu transfer student is I'm a transfer student! 4) Students (thinking): 転校生? さいこねーぞ tenkousei sai konee (konai) zo transfer student the time not come ! A transfer student? ?? ザワ ザワ zawa zawa 倶鈴だけじゃねーのか? Kurin dake ja nee (de wa nai) no ka only is not Looks like Kurin ain't the only new student! でもステキ… demo suteki but wonderful What a hunk! 5) Misaki: フン! fun Hmph! 6) ぐぎゅるるる gugyurururu Page 63 1) Kurin: ハラ減った… hara hetta belly diminished I'm hungry! Girls: あたしのお弁当あげる! atashi no o-bentou ageru my lunch give Here, take my lunch! あたしのも食べて! atashi no mo tabete mine also eat Take mine too! あたしのも! atashi no mo mine also And mine! わたしのが先よ!! watashi no ga saki yo mine ahead ! Mine first! 2) Author's note: 説明しよう setsumei shiyou will explain Let me explain! 変態すると異性をひきつける chenji suru to isei o hiki-tsukeru change when opposite sex attract フェロモンの分泌が活発になる feromon no bunpitsu ga kappatsu ni naru pheromones of secretion actively begin 締留一族の中にあって Shimeru ichizoku no naka ni atte kin among その変態が極端な倶鈴は sono chenji ga kyokutan na Kurin wa this change extreme is 空腹の時に最大のフェロモンが分泌されるのだ! kuufuku no toki ni saidai no feromon ga bunpitsu sareru no da hunger in time of maximum pheromone is secreted When they transform, the members of the Shimeru family begin to actively secrete pheromones which attact the opposite sex. Kurin, who makes the most extreme change of anyone in the family, secretes the most pheromones when he is hungry! どんっ don 3) バックン! bakkun キャー。 kyaa scream Eeeee! パラパラ para-para light sprinkling Page 64 1) キャー キャー。 kyaa kyaa Eeee! Squeal! 2) Yuki: 気にいった。 ki ni itta is to my liking I think I'm in love! 3) Futaba: あー びっくりした… aa bikkuri shita amazed That was incredible! 4) Futaba (thinking): なんだか顔をあわせづらくなったじゃないか… nan-da-ka kao o awase-zuraku natta ja nai ka somehow became reluctant to meet face to face is it not For some reason I've become reluctant to meet him face to face! 倶鈴のやつー! Kurin no yatsu guy That Kurin! 5) Yuki: その男もらったー!!! sono otoko moratta that man given to me He's mine! Page 65 1) キイイイン kiiiin 2) Futaba: き…消えた!? kieta disappeared He... he disappeared! バン! ban 3) Futaba: い…いま何をやったんですか? ima nani o yatta n desu ka just now what did Wh...what have you done? Yuki: 私の研究室に送ったのだ! watashi no kenkyuu-shitsu ni okutta no da my laboratory to sent I sent him to my laboratory! 4) Author's note: 特異点を平面上にならべたいわば二次元のブラック・ホールから tokuiten o heimen-jou ni narabeta iwaba singularity plane in arranged so to speak ni-jigen no burakku-hooru kara two dimensional black hole from From a two-dimensional black hole, i.e. a singularity in the form of a plane, 研究室にあるホワイト・ホールへ時間も距離も関係なく送れるのだ kenkyuu-shitsu ni aru howaito-hooru e laboratory in white hole to jikan mo kyori mo kankei naku okureru no da time or distance without repect to is sent matter is transferred, without regard to time or distance, to a white hole in the laboratory. Right end: プラック・ホール burakku-hooru Black hole Middle: 四次元の穴 shi-jigen no ana fourth-dimensional hole Fourth-dimensional tunnel Left end: ホウイト・ホール houito-hooru White hole Page 66 1) Yuki: どうだ  dou da how is So what do you think of that! これが我が超物理学の勝利「虫の穴世」だ!! kore ga waga choubutsu-rigaku no shouri mushi no ana ni-sei da this my own super science of triumph worm hole 2nd stage is This triumph of super-science is my own second-generation worm hole! 2) Futaba: わ…わけがわからんがすごい! wake ga wakaran ga sugoi meaning not understand but amazing I don't understand what you said, but it is amazing! Students: オオーッ oo Oooo! 3) Yuki: この天才科学者神代幽紀の「科学する心」には不可能はない! kono tensai kagaku-sha Koujiro Yuki no kagaku suru kokoro ni wa this brilliant scientist of scientific mind for fu-kanou wa nai impossibility doesn't exist For the scientific mind of the brilliant Yuki Kojiro, nothing is impossible! 4) Futaba: ハッ hatt Gasp! 5) Futaba: ちょっと待て! それじゃ誘拐じゃないか!! chotto mate sore-ja yuukai ja nai ka a bit wait if that is the case kidnapping is not ? Hold it! This is kidnapping!! Yuki: ム… mu Hmmph! 生徒の分際で私の「科学する心」をじゃまする気か? seito no bunzai de watashi no kagaku suru kokoro o jama suru ki ka student of position in my scientific mind impede intend ? You, a mere student, intend to interfere with my scientific work? Page 67 1) Yuki: 立ってなさい!! tattenasai stand Go stand in the hall! 2) キイイイイン kiiiiin 3) ガシャーン gashaan [Breaking glass] Student: わぁっ!! waa Yeow!! 4) ガチャッ gachatt 5) ガチャッ gachatt 6) Futaba: わわっ wawa Yipe! 7) ドン! don 8) Yuki: どお? 強制補導マシン「さらしもの君」よ! doo kyousei hodou mashin sarashi-mono-kun yo how compulsory guidance machine device for public display ! So what do you think of my discipline machines, the Buckets of Correction? [晒し (sarashi) means "exposure for public inspection", もの (mono) is "thing". "Sarashi-mono-kun" is the name of the machine, literally, "Mr. device for exposing for public inspection."] Futaba: アチッ achitt hot Ouch! ドド ドド ドド do-do do-do do-do Page 68 1) Yuki: 燃料が尽きるまで立ってなさい nenryou ga tsukiru made tattenasai fuel exhausted until stand Stand there until the fuel is exhausted! ピシャッ pishatt ゴゴゴゴゴ gogogogogo Misaki: ふたば君! Futaba-kun! 2) ぐいっ gui Futaba: フン! fun Ungh! 3) ドドドドド dododododo 5) Futaba: だ…だめだ ピクリとも動かない! dame da pikurito mo ugokanai useless is twitch even not move It's useless! I can't move an inch! ハアハア ハアハア haa haa haa haa Miki: 無理無理! 人間の力じゃ持ち上がらないって! muri-muri ningen no chikara ja mochi-agaranai tte impossible human power if it is not be lifted Give it up! No one can lift that! 6) Futaba: え…あ! 神代先生!! e a Koujiro-sensei Huh? Oh! Dr. Kojiro! Miki: そいつは1トン近いパワーで床に押さえつけているからね soitsu wa itton chikai pawaa de that one ton nearly power by yuka ni osae-tsukete iru kara ne floor to pressed down since Those things are held to the floor by a force of nearly a ton! Maki: 心配になって来てみたらやっぱり姉さんの悪いクセが出たようね shinpai ni natte kite mitara concern became-and so came-and saw when yappari nee-san no warui kuse ga deta you ne as expected sister's bad traits seemed to appear We came to see what was going on and discovered our sister was up to her usual tricks! Page 69 1) Futaba: 悪いクセ? warui kuse bad traits Usual tricks? Miki: 幽紀姉さんはものすごくホレっぽいのよ Yuki nee-san wa mono-sugoku horeppoi no yo sister awfully tends to forget herself Our sister Yuki has a tendency to get carried away! ドドド dododo 2) Miki: おまけに気にいったものは必ず自分のものにしないと気がすまない性格だし omake-ni ki-ni-itta mono wa in addition to her taste thing kanarazu jibun no mono ni shinai to ki-ga-sumanai always herself if not take control not satisfied seikaku da shi personality is and And she's never satisfied unless she's in control of every situation! バキンッ bakin 3) ザワッ zawatt Miki: 自分がそれを気にいった理由を見つけられるまで jibun ga sore o ki-ni-itta wake o mitsukerareru made oneself this was pleased with reason found until なんでもバラバラに分解しちゃうし… nan-demo bara-bara ni bunkai shichau shi anything in pieces analyze She'll thoroughly analyze any problem point by point until she finds an explanation she's satisfied with! バキンッ bakin 4) Futaba: な…なんでそんな危険人物ほっとくんだ!! nan-de sonna kiken jinbutsu hottoku n da why this kind of dangerous character leave as it is Why do you let such a dangerous person run around loose!? Miki: 私たちも姉さんには未だにかなわないのよね watashi-tachi mo nee-san ni wa imada-ni kanawanai no yo ne we even sister for not yet match We're no match for her! Maki: 近くにいたら何されるかわからないからゆうべからずっと逃げ回ってるのよ chikaku-ni itara nani sareru ka wakaranai kara near if is what can do ? not know since yuube kara zutto nige-mawatteru no yo last night since all along round around trying to avoid We don't know what to do when she's around, so ever since last night we've been avoiding her! 6) Misaki (thinking): 倶鈴… いやな娘だしいない方があたしにとっては都合がいいじゃない! Kurin iya na ko da shi unpleasant girl is and inai hou ga atashi ni totte wa tsugou ga ii ja nai doesn't exist way for me is convenient is is not Kurin's an unpleasant girl and it won't be easy for me... でも もし調べられてふたば君たちの体質がバレたら… demo moshi shiraberarete however if is investigated-and then Futaba-kun-tachi no taishitsu ga baretara 's predisposition if is revealed But if the secret of the two Futabas comes out... 7) Misaki (thinking): ううん それ以前に…! uun sore izen ni before then I can't let that happen! Kurin: ギャーッ gyaatt Arghh! Page 70 1) Futaba: それで幽紀先生の研究室ってどこですか? sore de Yuki sensei no kenkyuu-shitsu tte doko desu ka this teacher of laboratory where is So where is her laboratory? 2) Misaki (thinking): ふたば君… なんの迷いもなく Futaba-kun nan-no-mayoi-mo-naku without any doubt Oh Futaba-kun! It's true, isn't it? 倶鈴をたすけに行くのね… Kurin o tasuke ni iku no ne go to help You're going to rescue Kurin! 3) バクンッ bakun 4) Futaba: 学校の地下にこんな通路があったなんて gakkou no chika ni konna tsuuro ga atta nan-te school of underground to this kind of passage exist how! Amazing! A passage leading down underneath the school! Misaki: ふたば君待って! Futaba-kun matte wait Futaba-kun! Wait! 5) Futaba: 美咲姫ちゃん… Misaki-chan Oh Misaki-chan! 6) Futaba: ご…ごめんね  gomen ne けっして美咲姫ちゃんよりも倶鈴の方が大事ってわけじゃないんだけど… kesshite Misaki-chan yori mo Kurin no hou ga by no means then even of side daiji tte wake ja nai n da kedo precious it doesn't necessarily mean that I'm sorry! This doesn't mean I like Kurin more than you! Misaki: ううん わかってる! uun wakatteru is understood I understand! Page 71 1) Misaki: ホントはふたば君があたしより倶鈴を心配してるのってイヤだけど… honto wa Futaba-kun ga atashi yori Kurin o truth me then shinpai shiteru tte iya da kedo worried about bad is I don't like the fact that you're more worried about Kurin then you are about me! 2) Misaki: でも… demo However... ギュッ gyutt 3) Misaki: ここで倶鈴を見捨てるようなふたば君は… koko de Kurin o mi-suteru you na Futaba-kun wa now forsake seems もっとイヤ!! motto iya more unpleasant It would be even worse for you to abandon Kurin now! 4) Futaba: 美咲姫ちゃん… Misaki-chan Oh, Misaki-chan! Misaki: 気をつけてね ki o tsukete ne be careful Be careful! 5) タタタタタタ tatatatatata 6) Misaki: 我ながらカッコつけたセリルよね ware-nagara kakko-tsuketa serifu yo ne if I say so myself steadfast statement That was the right thing to say! 7) Misaki: あたしって… 偽善者なのかしら atashi tte gizensha na no kashira I hypocrite I wonder Am I... a hypocrite? やな娘 yana (iya) ko (musume) unpleasant girl That nasty girl! Page 72 1) ピーッ ピーッ piitt piitt 2) Yuki: ン? 侵入者か n shinnyuusha ka intruder ? Eh? An intruder? ピーッ ピーッ piitt piitt 3) Yuki: さっきの生徒か sakki no seito ka of a while ago student ? Isn't he that student from before? 4) Yuki: どうやって「さらしもの君」をはずしたか dou yatte sarashi-mono-kun o hazushita ka how did punishment machine escaped ? 知らないが追って来るとはいい度胸だ shiranai ga otte kuru to wa ii dokyou da not know but come in pursuit good courage is I don't know how he escaped from The Punisher, but he's pretty brave to follow me down here! コンピューター!! 警備プログラム「用心棒出番です」起動! konpyuutaa keibi puroguramu youjin-bou (sensei) deban desu kidou computer defense program bodyguard teacher/me turn is start Time to get tough! Computer! Activate defense program! [Although the kanji is youjinbou (bodyguard) the furigana is sensei (teacher). What does that mean? ??] 5) プププッ pupuputt 6) Yuki: さてと私は恋人に会いに行くか sate to watashi wa koibito ni ai ni iku ka well I lover go to meet ? So am I going to see lovers? ?? 8) Futaba (thinking): 美咲姫ちゃんごめん Misaki-chan gomen I'm sorry, Misaki-chan! 倶鈴のことが好きだというわけじゃないんだけど… Kurin no koto ga suki da to iu wake ja nai n da kedo love say it doesn't mean that But this doesn't mean I'm in love with Kurin! Page 73 1) Kurin (flashback): ふたばはわしの大事な許婚じゃ Futaba wa washi no daiji na iinazuke ja my precious betrothed is You're still my darling betrothed, Futaba! Futaba (thinking): どうであれ倶鈴はボクと結婚することをこれっぽっちもうたがってないんだ dou de are Kurin wa boku to kekkon suru koto o no matter what me to marry matter koreppotchi-mo utagatte nai n da at all not doubted Nothing seems to be able to shake Kurin's faith that we're going to be married! 2) ヴイイン! vuiin 3) ヴイイン… vuiin 4) Futaba: な…なんだ!? この変なメカは…!! nan da kono hen na meka wa what is this strange mecha What's this weird machine!? 5) ヴイイン! vuiin Futaba (thinking): うしろにも! ushiro ni mo behind in even There's one behind me too! 6) ブワッ buwatt flap 7) バアン baan Page 74 1) ベリャッ beryatt [Floor rolling up like a mat. ??] Futaba: わっ wa Yeow! 2) バンッ ban 3) パラ パラパラ para para-para 4) Mecha: 侵入者排除メカ「タタミ返しくん」ミギー号&ダリー号 shinnyuusha haijo meka tatami-gaeshi-kun migii-gou & (hi)darii-gou intruder elimination mecha fold return right left Intruder elimination mecha, Foldover Left and Foldover Right, reporting! ?? [tatami-gaeshi-kun => ??] ウイイン… uiin Page 75 1) ジイイ… jiii 2) ドクン… dokun 3) ドクン ドクン… dokun dokun 4) ドクン ドクン… dokun dokun 5) メコ… meko 6) ドゴオオオッ dogoooott Page 76 1) ガララガラガラ garara gara-gara Futaba: ゲホッ ゲホッ gehott gehott Cough! Cough! 2) Futaba (thinking): フー… 神代先生の強化筋肉副のおかげでたすかった… fuu Koujiro-sensei no kyouka kinniku fuku no o-kage de tasukatta whew 's strengthening muscle suit thanks to saved Whew! Saved by Miss Kojiro's muscle suit! 4) Author's Note: コンピューターは突然標的の姿がかわってしまったために konpyuutaa wa totsuzen hyouteki no sugata ga kawatte shimatta tame ni computer abruptly target 's form completely changed due to 目標を見失い次の攻撃をためらった… mokuhyou o mi-ushinai tsugi no kougeki o tameratta target lose sight of next attack was left undone Because its form changed abruptly, the computer lost track of the target and the succeeding attack was never initiated. 5) ダッ datt Futaba: 倶鈴待ってろよ! Kurin mattero yo look to me I'll save you, Kurin! Page 77 1) Miki (flashback): 姉さんは気にいったものをバラバラに分解しないと気がすまない nee-san wa ki-ni-itta mono o sister to her liking matter bara-bara ni bunkai shinai to ki-ga-sumanai sporadically when not analyze not satisfied Our sister is unhappy when she can't completely analyze a situation to her satisfaction! Futaba (thinking): 無事でいてくれよ… buji de ite kure yo safety in exist ! Be safe! 2) Futaba: 倶鈴!! Kurin Kurin!! バアンッ baan 4) Yuki: だーかーらー!! きさまはどこからもぐり込んで来たのだ!! dakara kisama wa doko kara moguri-konde kita no da so you where from creep in 私の美少年をどこにやった!!! watashi no bi-shounen o doko ni yatta my handsome boy where to sent Where did you sneak in from!? And where did my handsome boy go!? Kurin: わけのわからんことをいうな!! ここはどこじゃ!? wake no wakaran koto o iu na koko wa doko ja meaningless matter don't say here where is なぜ わしをこんあところ連れ込んだときいておるのだ!!! naze washi o konna tokoro tsure-konda to kiite oru no da why I this place brought tell あああっ こうしてる間にもFUTABAが…!! aaa kou shiteru aida ni mo Futaba ga like this happening while Stop talking nonsense!! What is this place!? Why was I brought here!!? Argh! While this was going on, Futaba was... Futaba (thinking): 心配ないみたい… shinpai nai mitai worry does not exist seems It looks like I didn't have anything to worry about! - End of part 2 -