[ Preliminary version as of February 22, 1998 ] [ Particularly questionable or incomplete spots are marked with '??'. Words in parentheses in the romaji are either assumed ellipses or equivalents of colloquial contractions. Notes are in square-brackets. This file should be viewed with a mono-spaced (touhaba) font. Comments and suggestions would be greatly appreciated. ] ふたば君チェンジ。 Futaba-kun Change Volume 6, Part 4 ふあば君、ついにバレる!!の巻(後編) Futaba-kun tsui ni bareru no maki kouhen at last leak a secret second part Futaba-kun's Secret is Revealed at Last! (Part two) Translation by Kurt Kohler (kohler@ao.com) Story copyright 1994 by Hiroshi Aro Page 125 1) Misaki: ふ…ふたば… 締留… くん!? Futaba... Shimeru... kun!? 2) Futana: ふたば… Futaba... あらま… ara ma Oh my! 3) Futaba: 姉さん! nee-san sister Futana! 4) Futana: ふたば! 鏡 カガミ! Futaba kagami kagami mirror Futaba! The mirror! Look in the mirror! 5) Futaba: だからなんだ… dakara nan da for that reason what is So what! 6) バッ batt Page 126/127 Futaba: しまったあああああっっ!!! shimatta Oh nooooooo!! Page 128 1) Futaba: あ… Ah! プチッ puchitt 2-5) ぱ ぱ ぱ ぱ pa pa pa pa 6) ぱたんっ patan 7) Futana: ありゃー arya (are wa) that How about that! 8) くらあっ kura Page 129 1) Misaki: うーん uun Moan! クタッ kutatt 4) Futana: クス。 kusu Snicker! 5) ヒョオオオ hyoooo Wooooo! 7) Futaba: ヒBーッ hii Eep! Page 130 1) ヒョコッ hyokott 3) Futaba: 美咲姫ちゃん! Misaki-chan! 4) ニコッ nikott 5) Misaki: ウソつき!! usotsuki Liar!! 6) Futaba: キャアーッ kyaaa Yaaaaa! ドーン doon Page 131 1) ザザザザ zazazaza Futaba: ギャアア gyaaa Arghhh! 2) ガッ gatt 3) ホッ ho Whew! 4) ムニュッ munyutt 5) Futaba-chan: 痛氈[い! itai Ouch! Page 132 1) Misaki: イヤラシー!! そんなところにつかまって! iyarashii sonna tokoro ni tsukamatte indecent that kind of place grabbing onto How indecent! Grabbing onto a place like that! 2) Futaba: そ そんなこといったってー sonna koto ittatte (itta tote) that kind of thing even though said Yeah, but... 3) Futana: ふたばも好きだね・ Futaba mo suki da ne you also like I like you too, Futaba! Futaba: ね 姉さん! nee-san sister Futana! 4) Misaki: ほらやっぱり! hora yappari see as expected See! Just as I thought! 5) Futaba: でも手をはなしたら demo te o hanashitara but if let go But if I let go... 6) Misaki: はなしなさい! hanashinasai let go Let go of me! Futaba: わあっ waa Yeow! 7) Futaba: わあああああ Waaaaaah... Page 133 1) ガバッ gabatt 2) ハーッ ハーッ haa haa Futana: おっ もう気がついたかふたば! o mou ki ga tsuita ka Futaba already became aware Ah! You're awake already! 3) Futaba: いったい何が… なんで男に…? ittai nani ga nande otoko ni What in the world? Why did I change into a boy? Futana: 「反転現象」よ  hanten-genshou yo vertigo (turning around phenomenon) Vertigo! あんまり興奮しすぎて頭に血がのぼると anmari koufun shi-sugite atama ni chi ga nobaru to too much over excited-since head to blood rise when 変態機能が狂うことがあるの hentai kinou ga kuruu koto ga aru no transform faculty get out of order If you get too excited, then when blood rushes to your head sometimes your transformation ability will go crazy! 4) Futaba: 反転現象… hanten-genshou Vertigo... Futana: そう… 突然の大きな怒りや深い悲しみでね sou totsuzen no ooki na ikari ya fukai kanashimi de ne sudden great anger and deep sadness is That's right! Sudden emotions like powerful anger and deep sadness can do it! ゴソッ gosott 5) Futaba: なにをしている? nani o shite iru What are you doing? Futana: え? Eh? 6) Futaba: なぜ弟を脱がすんだー!! naze otouto o nugasu n da why brother take off Why are you taking off your brother's clothes!? どげっ dogett Futana: おーっ oo Ohhh! Page 134 1) Futana: 乱暴なやつだなー 姉に暴力をふるうなんて… ranbou na yatsu da na ane ni bouryoku o furuu nante rough guy is sister on violence wield how! What a bully! Punching out your sister like that! イテテ… itete Ouch! Futaba: 弟を裸にひんむく姉がなにをいう! otouto o hadaka ni hin-muku ane ga nani o iu brother naked peel sister what talk about You should talk! You stripped your own brother naked! [ hadaka ni hinmuku = strip naked ?? ] 2) Futana: せっかく姉が弟のためを思って… sekkaku ane ga otouto no tame o omotte at great pains sister brother of benefit think about I was just trying to give my little brother a hand! 4) Futaba: 美咲姫ちゃん!! Misaki-chan!! 5) Futana: こ・ま・せ! komase make confined (causative-imperative of komu) You'll have to keep her confined! 6) Futaba: な…なにを…!! nani o What!! Futana: ふたばは変態をみられたんだぞ! Futaba wa chenji o mirareta n da zo change was seen She saw you change! 7) Futaba: …そ そういえば… sou ieba like that if say That's true, but... Futana: 正体をバラされたくなかったら shoutai o barasaretakunakattara true nature if not want to be revealed トリコにするしかないだろ? toriko ni suru shika nai daro captive make into the only thing left is to perhaps If you don't want your true nature to be revealed, the only thing to do is keep her captive, right? Page 135 1) Futana: いいかい? 締留一族の正体が知られたら ii kai Shimeru ichizoku no shoutai ga shiraretara you see family of true nature if is known もうこの町に住むこともできなくなるんだからね! mou kono machi ni sumu koto mo dekinaku naru n da kara ne soon this town in live even will not be able to You see? If the true nature of the Shimeru family ever gets out, pretty soon we won't be able to live in this town! Futaba: う… Uh... 2) Futana: さっ♪ がんばってここでイッパツ! sa ganbatte koko de ippatsu come go for it here one shot Come on! Give it a shot! 4) Futaba: だめだ!! そんなことやっぱりできないよ! dame da sonna koto yappari dekinai yo No! I can't do something like that! 6) Futana: その娘のこと本当に好きなんだな sono ko no koto hontou ni suki na n da na this girl really like You really like this girl, don't you? Futaba: よしわかった! yoshi wakatta good understand Good! You understand! 7) Futana: ボクがかわりに…。 boku ga kawari ni I instead of I'll do it instead! ぱっ patt Page 136 1) Futaba: だからやめんかー!!! dakara yamen ka in that case stop Give it up! ドゲッ dogett Futana: どあーっ doa Whoa! [ Like a command to a horse ?? ] 2) Futana: だったら自分で責任とるんだな! dattara jibun de sekinin toru n da na in that case by oneself responsibility take So you've got to take responsibility! ポン! pon Futaba: …え? e Huh? 3) Futana: じゃあ あとはガンバレよ♪ jaa ato wa ganbare yo in that case later stand firm ! Go for it! ?? キイッ kiitt Futana: ボクは女の子をあさってるから boku wa onna-no-ko o asatteru kara I girls am fishing/hunting for I'm goin' huntin' for chicks! Futaba: あ… ちょっと! a chotto No! Wait! 4) ガチャン! gachan Futaba: どうすりゃいいんだ… dou surya (sureba) ii n da What should I do? 5) Misaki: …ふたば… くん? Futaba... kun? どっきん dokkin 6) Futaba: み美咲姫ちゃん! Misaki-chan! 気がついたの? ki ga tsuita no You're awake? Page 137 1) Misaki: どういうことなの? dou iu koto na no what kind of thing is What's going on? 4) Negiri: 美咲姫のやつトイレから出たきりどこへいったんやろ Misaki no yatsu toire kara deta kiri doko e itta n yaro guy toilet from left since where to went After she left the girls room, I wonder where that Misaki went! どーも最近つき合い悪いで あの娘… doumo saikin tsukiai warui de ano ko for some reason recently followship is bad ! that girl It seems like our friendship has gone sour lately! 5) Futana: うーん もったいない uun mottai nai more than I deserve Yeah! Too much! きみはメガネがない方がかわいいよ。 kimi wa megane ga nai hou ga kawaii yo you glasses not have side is pretty ! You know, you'd be prettier without those glasses! スッ sutt Page 138 1) Negiri: ンなこと今さらいわれんでもわかっとるわ! nna (sonna) koto imasara iwarende mo wakattoru wa such a thing at this late hour is not said even if know I already knew that! Negiri (thinking): メガネッ娘のお約束やで megane-kko no o-yakusoku ya de glasses girl of destiny is ! It's the fate of girls who wear glasses! 2) Futana: だったらなぜ… dattara naze if is why Then why... Negiri: うちは自分を安売りせえへんだけや uchi wa jibun o yasu-uri seehen dake ya I myself not sell cheaply just is I won't sell myself cheap! 正体みせたかてちやほやされんの最初のうちだけや  shoutai miseta kate (keredomo) true nature revealed but chiyahoya saren no saisho no uchi dake ya being made much of beginning during only is I let people see me like I really am, but the attention won't last! じきにありがたみがのうなる jiki ni arigata-mi ga nou-naru (naku naru) at once value is gone It won't be long 'til my value's gone! 3) Futana: うーむ 今日はなんか調子が狂うな… uumu kyou wa nan-ka choushi ga kuruu na today somehow condition go crazy Hmmm! Things seem to be going crazy today! 4) Futana: いっそ無差別にパーッとやるか! isso mu-sabetsu ni paatto yaru ka preferably without distinction open wide I should cast my net wider! ?? Futana (thinking): フェロモン全開で! feromon zenkai de pheromones full-throttle by My phermones are going all out! 5) Futana: ねえきみ! nee kimi Hey you! 6) Futana: あっ そこの娘! a soko no ko there of girl Ah! You over there! 7) Futana: あー きみーたち! aa kimi-tachi you all Oh! You girls! Page 139 1) Futana: きみも! kimi mo you too You too! 2) Futana: きみたちも♪ kimi-tachi mo you all too And you girls too! 3) Futana: そこのきみも!! soko no kimi mo there of you too And you over there! 4) Futana: パーッとやるーぜ!! paatto yaru ze open wide Yeah! A lot wider! ?? Banner: 突然!! 校内美少女コンテスト!! totsuzen konai bishoujo kontesuto suddenly within school beautiful girl contest Special event!! School beauty pageant!! Girls: キャーッ kyaa Squeal! Page 140 1) ポン ポポポン pon popopon [ Fireworks ] ワー waa 2) ワー ワー waa waa Principal: 皆様! おまたせいたしました!! minasama o-matase itashimashita everyone kept you waiting (hum) Greetings everyone! Sorry to have kept you waiting! イベント研が命に代えて仕切ります! ibento-ken ga inochi ni kaete shikirimasu event life change-then toe the mark Get ready! The event that will change your life is about to begin! 誰もが思ってた! 誰もが知りたかった! dare-mo ga omotteta dare-mo ga shiritakatta everyone was thinking everyone wants to know Everyone's been thinking about it! Everyone wants to know! 駒種中で一番の美少女は誰なのか!! Komatane chuu de ichiban no bishoujo wa dare na no ka middle in most beautiful girl who is Who is the most beautiful girl at Komatane Junior High!? 3) Principal: 突発的に始まったこのコンテスト! toppatsu-teki ni hajimatta kono kontesuto unexpectedly began this contest So this contest was unexpectedly organized! 審査委員長はやっぱりこの人! shinsa iinchou wa yappari kono hito judging committee chairmen as expected this person Naturally I will be the chairman of the judging committee! 正義の好調だーア!!! seigi no kouchou da righteous principal am I am a man of justice! ワーッ ワーッ waa waa Sign: 審査 shinsa Judges 4) Principal: 続いて審査委員性徒代表はプロレス研の面々!! tsuzuite shinsa iin seito daihyou wa continuing judge committee student representatives puroresu-ken no menmen pro-wrestling club of all To continue, the student representatives on the judging committee are the members of the pro-wrestling club! Students: ブーッ ブーッ buu buu Boo! Boo! Motomura: やっと出番が回ってきた! yatto deban ga mawatte kita at last our turn has come up At last our turn has come! 5) Principal: そして栄光の優勝者には今回の立て役者 soshite eikou no yuushousha ni wa konkai no tate-yakusha and glory of winner for forthcoming leading actor 謎の教育実習生から nazo no kyouiku jisshuu-sei kara enigmatic education trainee from デートのおさそいがあります!! daato no o-sasoi ga arimasu date invitation exists And for the winner, there is an invitation for a date from this mysterious student teacher and soon-to-be leading man! Girls: キャー。 kyaa Squeal! Page 141 1) Takane: おーほほほほ♪ oohohohoho Oh ho ho! Sign: 出場者控席 shutsujousha hikaseki Participants waiting area 2) Takane: この時を待っていましたわ!! kono toki o matte imashita wa this time was waiting This is what I've been waiting for! 締留ふたば! Shimeru Futaba Futaba Shimeru! どちらが校内一の美少女かハッキりさせてあげましょ!! dochira ga kounai ichi no bishoujo ka hakkiri sasete agemasho which in school one beauty will make clear (for you) I'll show you which of us is the most beautiful girl in this school! ゴゴゴゴ gogogogo 3) Master of ceremonies: なお 今回締留ふたばさんはアマチュアの美少女ではないため参加されてません nao konkai Shimeru Futaba-san wa amachua no bishoujo de wa nai furthermore lately amateur beauty is not tame sanka saretemasen as a result of is not participating In addition, because she recently lost her amateur beauty contestant standing, Miss Futaba Shimeru will not be participating! 4) ワー ワー waa waa 5) Futaba: …う うまくいえないけれどそういうことなんだ… umaku ienai keredo sou iu koto na n da skillfully can't say however this kind of thing I don't know how to say this right! Misaki: それじゃ… sore ja In that case... 6) Misaki: 締留くんとふたばちゃんはやっぱり同一人物だったわけで… Shimeru-kun to Futaba-chan wa yappari douitsu jinbutsu datta wake de and as expected same person was reason Since Shimeru-kun and Futaba-chan are actually the same person... 今まで… 今まで… ima made ima made Until now... Until now... Page 142 1) Misaki: あたしのことずっとだましてたのね!! atashi no koto zutto damashiteta no ne I throughout was deceived You've been deceiving me the whole time! Futaba: そ…それは…! sorewa (-souto-shite) be that as it may Bu...but... 2) Misaki: 転校してきた時から… tenkou shite kita toki kara changed schools when since 告白した時も いっしょにお風呂にはいった時も… kokuhaku shita toki mo issho ni o-furo ni haitta toki mo confessed when also together bath took when also Ever since you transfered to this school... When you said you liked me! When we took baths together! それから… それから… sore kara sore kara And then... And then... ボロボロ boro-boro 3) Misaki: いやあっ!! iya This is awful! バン! ban Futaba: 美咲姫ちゃん!! Misaki-chan! 4) Futaba: 話をきいてくれ! hanashi o kiite kure story hear Please listen! Misaki: いやっはなして! iya hanashite No! Let go of me! 5) ワーッ waa Page 143 1) Master of ceremonies: なんと!  nan-to How about that! 優勝候補筆頭の緋楼院高子を押しのけて yuushou-kouho hittou no Hirouin Takane o oshi-nokete favorite/hopeful leader pushed aside-and then 最高点が出たー!!! saikou ten ga deta highest score appeared Shoving aside the leading contender, Takane Hirouin, a new high score has appeared! ワーッ waa 2) ガーン gaan Takane: そそんな!!! sonna This can't be! Page 144 1) Master of ceremonies: おめでとうございます! o-medetou gozaimasu Congratulations! 優勝は飛び入りのあなた!! yuushou wa tobi-iri no anata winner outside competitor who-are you You are the surprise winner! パチパチ パチパチ パチパチ pachi-pachi 2) Misaki: …キレイ… kirei She's pretty! Futaba: 誰だ? あの娘… dare da ano ko Who is she? 4) Master of ceremonies: では主催者の謎の教生から… dewa shuusaisha no nazo no kyousei kara well then organizer mysterious student teacher from Now the mysterious student teacher who organized this contest... スッ sutt 5) Futaba: あ…あれは! are wa that thing What the... Misaki: あの人は… いつかの! ano hito wa itsuka no that person sometime I've seen that guy... somewhere before! 6) Master of ceremonies: いまトロフィーが… ima torofii ga now trophy Now the trophy... 7) ビュッ byutt 8) Master of ceremonies: あ…あれ? are What? ガシャッ gashatt Page 145 1) Master of ceremonies: エ…エー ちょっと何か手間どっているようですので… e e chotto nani-ka temadotte iru you desu node little bit something is delayed seems since Uh... It appears things will be delayed for a bit... その間に優勝者に名前とクラスを… sono aida ni yuushousha ni namae to kurasu o that interval in winner name and class So in the mean time I'll announce the name and class of the winner... 2) Master of ceremonies: あれっ!? いない!!! are inai What!? She's gone!! 3) Master of ceremonies: 主催者も優勝者もどこいったーっ shusaisha mo yuushousha mo doko itta organizer and winner where went Where have the organizer and the winner gone? 4) Futaba: 姉さんこの騒ぎはなんなんだ! nee-san kono sawagi wa nan na n da sister this uproar what is Futana! What's all this uproar about? Futana: 校内のカワイイ娘を選びだすためよ konai no kawaii ko o erabidasu tame yo school's cute gals begin to choose in order to It's so I can start choosing the school's cute girls! シュ shu 5) Futana: いちいちかわいい娘をさがしだしてナンパする手間がはぶける ichi-ichi kawaii ko o sagashidashite every single cute girl begin to look for-then nanpa suru tema ga habukeru shirt chasing time/labor can omit Because I can look for the cute girls all at once, it saves on skirt-chasing time! ンーッ 我ながらナイスなアイデア! nn ware nagara naisu na aidea even if I say so myself nice idea It's a nice idea even if I say so myself! 6) Misaki: やっぱりそうだったのね! yappari sou datta no ne as expected like that was Just as I thought! Page 146 1) Misaki: いつかの電車のチカンがふたば君のお姉さんだったなんて… itsuka no densha no chikan ga Futaba-kun no o-nee-san datta nante the other day train masher That masher on the train was Futaba-kun's sister! Futaba (whispering): そんなことまでしてたのか!? sonna koto made shiteta no ka such a thing up to was doing You did something like that!? Futana (whispering): ちょっとね♪ chotto ne a little Kinda! Misaki: そうやって そうやって ふたりとも sou yatte sou yatte futari-tomo and now both of you And now... and now... the two of you... 2) Misaki: まわりの人たちをだましては影で笑っていたのね!! mawari no hito-tachi o damashite wa kage de waratte ita no ne vicinity of people when deceived behind your back were laughing You were secretly laughing whenever you fooled the people around you! 3) Futaba: み…美咲姫ちゃん! 誤解だよ それは!! Misaki-chan gokai da yo sore wa misunderstanding is ! that Misaki-chan! You don't understand! Misaki: もう聞きたくないわ! mou kikitakunai wa already not want to hear ! I don't want to hear it! Page 147 1) Misaki: ふたば君なんてもうしらない! Futaba-kun nante mou shiranai already not know I don't know you anymore, Futaba-kun! 大っっっキライ!!! daikirai hate I hate you! 2) 大キライ Hate! Futaba: おうっ ou Awooo! 3) Negiri: 安売りはせん… yasu-uri wa sen sell cheaply don't do Don't sell yourself cheap! とかいうときながらついあんなモンに出てしもた! to ka iu toki nagara something like say when in spite of tsui anna mon ni dete shimota against my better judgement such a thing in took part I said that but then I went ahead and entered anyway! うちもまだまだ未熟者やな uchi mo mada-mada mijukumono ya na I also much more novice am I'm still really a novice at this! Note: ソバカスは化粧で消した sobakasu wa keshou de keshita freckles makeup with erased Her freckles are hidden by makeup. - End of part 4 -