[ Preliminary version as of June 28, 1999 ] [ Particularly questionable or incomplete spots are marked with '??'. Words in parentheses in the romaji are either assumed ellipses or equivalents of colloquial contractions. Notes are in square-brackets. This file should be viewed with a mono-spaced (touhaba) font. Comments, and especially suggestions regarding the questionable spots, would be greatly appreciated. ] ふたば君チェンジ Futaba-kun Changes Book 5, Part 4 ふたば君、メンスる!!の巻 Futaba-kun mensuru no maki menstruates It's Your Period, Futaba-kun! Translation by Kurt Kohler (kohler@ao.com) Story Copyright 1993 by Hiroshi Aro Page 98 3) じいー jiii Page 99 1) Futaba: なんか… nan-ka Something's... シャコ シャコ shako shako 変だな… hen da na strange is weird! 2) Futana: なーにが変なの?ふたば nani ga hen na no Futaba what strange ? What's weird, Futaba? 3) Futaba: ね…姉さん! nee-san older sister Sis! Futana: なあに? naani? What? 4) Futaba: シャ…シャッの中に手をいれるなよ! shatsu no naka ni te o ireru na yo shirt of inside in hand don't put Get your hands out of my shirt! Futana: アン? an Eh? ?? 5) Futana: ケチなこといわない♪ こんなりッパなオッパイもっててさーっ kechi na koto iwanai konna rippa na oppai mottete saa stingy thing not say this kind of splendid tits possess Don't be so stingy! You've got such great tits! Futaba: 自分だってもってるじゃないか! jibun datte motteru ja nai ka oneself also possess probably Ya got your own, don'cha! あっ 耳に息をかけるな! a mimi ni iki o kakeru na ear in don't blow Hey! Stop blowing in my ear! Page 100 1) Futana: ぶたなくたっていーじゃないか buta nakutatte ii ja nai ka pig didn't have to be isn't it perhaps You don't have to be a pig about it! Futaba: ひとが悩んでる時にからんでくるから! hito ga nayanderu toki ni karande kuru kara person being afflicted when get into a quarrel Well when a person's suffering, they can be kind of touchy! ハア ハア ha ha 2) Futana: 悩んでるって何を? nayanderu tte nani o being afflicted what Suffering? Suffering from what? Futaba: それがわからないの! sore ga wakaranai no that not know I don't know! ジャーッ zaatt 4) Futana: わからない…って 悩みにならないじゃん! wakaranai tte nayami ni naranai jan not know are not suffering isn't it You don't know? Then you aren't really suffering, are you! Futaba: あーっ もう!! ほっといてくれよ! a mou hottoite kureyo enough leave alone do the favor of Hey! Knock it off! Leave me alone! 5) ガラ ガラ ガラ ガラ ガラ ガラ gara gara gara gara gara gara 6) Futana: そーか そーか! sou ka sou ka like that Ah ha! That's it! That's it! ドンッ don ゴックン gokkun 7) Futaba: な なんだよ!! nan da yo Wh... What's it? Futaba (thinking): のんじゃった! nonjatta (nonde shimatta) completely drank I swallowed it! Futana: なんでもない♪ nan-demo-nai Oh, nothing! Page 101 1) ブロロロロ… burorororo パーッパパパ paatt papapa 2) Futaba: 何が「なんでもない」だ! nani ga "nan-demo-nai" da What'd she mean "Oh, nothing?" ボクの悩みなんかわかっちゃいないくせに boku no nayami nan-ka wakatcha (wakatte wa) inai kuse-ni my distress somehow if understand doesn't exist even though couldn't possibly understand She couldn't possibly know what's wrong with me! 3) Futaba (thinking): …それともわかってるのかな? soretomo wakatteru no ka na or understand fact I wonder ... or could she? …まさか! 自分でもわかんないのに! masaka jibun demo wakannai (wakaranai) no ni Impossible! myself even not understand No way! I don't even know myself! 4) Futaba (thinking): それにしてもなんなんだ? この… 違和感は! sore-ni-shitemo nan na n da kono iwakan wa be that as it may what is this malaise But anyway... How come I feel so queasy? なんか… こういつもと違うことだけはわかるんだけど… nanka kou itsu-mo to chigau koto dake wa somewhat in this way usual from differing just wakaru n da kedo is clear however I only know I don't usually feel this way! 5) Man: あの… ano Excuse me! Page 102 1) Man: 交際してください! kousai shite kudasai accompany please Please go out with me! ドンッ don Futaba: きゅ 急に交際してくれといわれてもみず知らずの人とは… kyuu ni kousai shite kure to iwarete mo suddenly accompany that even if it is said mizu-shirazu no hito to wa stranger with I can't go out with someone I don't know anything about just 'cause he all of a sudden asks me to! 申しこまれたのはうれしいけど… moushi-komareta no wa ureshii kedo was requested fact happy however It's nice of you to ask though! 3) Man: だいじょうぶ! 私もお嬢さんのことは何も知らない! daijoubu watashi mo ojou-san no koto wa nani-mo shiranai all right/safe I too young lady anything not know It's okay! I don't know anything about you either! ゴゴゴ gogogo 数分前にすれ違って時あなたにホレた! suu-fun-mae ni surechigatta toki anata ni horeta several minutes ago passed by when you with fell in love When we passed each other a moment ago, I fell in love with you! 4) Futaba: そ…そんな突然な! sonna totsuzen na that kind of suddenly This is kind of sudden! Man: たのむ!つきあってください! tanomu tsukiatte kudasai request! accompany please I'm begging you! Please go out with me! 5) 開店まえの花屋に押しこんでまで kaiten-mae no hana-ya ni oshikonde made before opening florist even pushing into-and then 花束を手にいれた 気持ちをどうかくんで… hanataba o te ni ireta kimochi o dou-ka kunde bouquet took feeling somehow sympathize with I actually forced my way into the flower shop before it opened and took this bouquet! You've got to understand how I feel! Florist: ドロボ!! dorobo Stop thief! フアンフアン fuan fuan Page 103 1) Futaba: 学校に遅れるので失礼します! gakkou ni okureru node shitsurei shimasu school for be late since behave rudely Excuse me, but I'm going to be late for school! ダッ datt Man: あ… a Oh! 2) Man: まってくれ matte kure Wait! 4) Man: ン… n Eh? 6) Futaba: ハアハアハア haa haa haa Huff puff! 7) Men: な なんなんだあの人は? nan na n da ano hito wa what is that person Who was that? あぶない人かな abunai hito ka na dangerous person I wonder Who's that crazy girl? 8) ドドドドド dodododo Page 104 1) ドドドドドド dodododododo Futaba: ギャッ gyatt Arghhh! 2) Men: 私とつきあってくれ! watashi to tsukiatte kure me with go out Go out with me! いいやオレの嫁に iiya ore no yome ni well my bride into Marry me! ぼくの彼女になってるれ!! boku no kanojo ni natte kure my girlfriend become Be my girlfriend! だまれ! 先に目をつけたのは… damare saki ni me o tsuketa no wa be quiet earlier eye was caught time Shut up! I saw her first! きみにふさわしいのは私だけだ kimi ni fusawashii no wa watashi dake da you for appropriate one I only am I'm the only one for you! たのむわしのものに…!! tanomu washi no mono ni request my person into Please be mine! きみなしで生きてはいけない! kimi nashide ikite wa ikenai you without if living won't do I can't live without you! オレ… オレ… ホレた!! ore ore horeta I I have fallen in love I... I... I am in love! ええい 彼女を誰にもわたすもんか eei kanojo o dare ni mo watasu mon ka yo! her to everyone hand over Hey! I'm not giving her up to anybody! わたしの女王様に watashi no joou-sama ni my queen into Be my queen! 3) Futaba: キャーッ kyaa Eeeee! Page 105 2) Futaba: ゼ… ゼ… ze ze Huff! Puff! 3) Futaba: な… なんなんだ今朝はいったい… nan na n da kesa wa ittai what is this morning what on earth Wh... What the heck is going on this morning? 完全に遅刻しちゃった… kanzen ni chikoku shichatta (shite shimatta) completeness will be late I'm really gonna to be late now! 4) Futaba: わーっ 汗でベトベト! 着替えよっと waa ase de beto-beto kigaeyotto (kigaeyou to omou) sweat with sticky I think I will change clothes Boy, am I sweaty! I'd better change into my spare uniform! 5) Futaba: あっ a Oh no! Page 106 1) Futaba: なんで ボクは女になってうるんだ!? nan-de boku wa onna ni natte iru n da why me female into is still changed Why haven't I changed back? 2) Futaba: 変な夢みたりして女の体で目ざめたことはあったけど… hen na yume mitari shite strange dream saw such thing as-and then onna no karada de mezameta koto wa atta kedo female body in have awakened however I've had weird dreams before and woken up as a girl, but... 今朝はずっと何の興奮も緊張もしていないのに女のままなんだ! kesa wa zutto nan-no this morning all the time (not) at all koufun mo kinchou mo shite inai no ni excited also tense also not feeling in spite of onna no mama na n da female of in the unchanged state even though there've been times this morning when I wasn't tense and excited, I still haven't changed back into a guy! 3) Futaba: そうか… ずっと感じてた違和感はこれか sou ka zutto kanjiteta iwakan wa kore ka like that ? all along have felt malaise is this ? Is that it? Is it this queasy feeling I've had all morning? アハハハハ Ahahahaha! なーんだ♪ na n da is fact is That must be it! 5) Futaba: な…なぜ女のままなんだ!? naze onna no mama na n da why woman still is Wh...why am I still a girl!? Page 107 1) Futaba: どうしたんだろ… 今までこんなことなかったのに dou shita n daro ima made konna koto nakatta no ni what is wrong until now this kind of thing was not in spite of What could be wrong? This has never happened before! 病気かな byoki ka na illness I wonder Am I sick? 3) Futaba: あーっもう!! a mou oh already Okay! That's it! イライラするー!! ira-ira suru irritated I'm tired of this!! さっきの騒ぎといい sakki no sawagi to ii some time ago noise when is good Making noise has worked before! もう わかんないことだらけ! mou wakannai koto-darake enough not understand thing full of This is too much! I've got no idea what's going on! 4) Futaba: ハーッ ハーッ ハーッ ha ha ha Pant! Pant! Pant! 5) Futaba: このまま… kono mama this unchanged state No change! 男にもどれなかったらどうしよう… otoko ni modorenakattara dou shiyou male to if can't return what will do What'll I do if I can't change back into a boy? Page 108 1) Futaba: …とりあえず toriae-zu Well, for now... フン フン fun fun シャワーあびてこよ shawaa abite koyo shower take will come I'd better take a shower! 2) Futaba: おはよーございます ohayou gozaimasu Good morning! ガララ… garara 3) Teacher: 締留…「遅刻」…と Shimeru... "chikoku" ... to Shimeru... "Late" ... 席につきなさい seki ni tsukinasai seat take Take your seat! Page 109 4) Book title: 男まつり otoko matsuri men festival Men's Gala 6) Teacher: 締留さん! Shimeru-san Miss Shimeru! 7) Futaba: は…はい hai Y...yes, Ma'am! 8) Teacher: そのありさまはなんですか? sono arisama wa nan desu ka that situation what is ? What's going on here? わら わら わら wara wara wara Futaba: ボ…ボクにもわかりよせん boku ni mo wakari-yosen me as well not easy to understand I... I don't know either, Ma'am! Page 110 ドドドドドドドド dodododododododo [ Across the page ] 1) キーン コーン カーン コーン kiin koon kaan koon 3) Boys: ふたばチャーン Futaba-chaaaan! Futaba: わーっ waa Yaaaaaah! 一時限目の休み時間 ichi-jigen-me no yasumi-jikan first period recess time First Recess 4) Futaba: ヒーッ hii Eeeee! Boys: まってくれ matte kure Wait up! 二時限目の休み時間 ni-jigen-me no yasumi-jikan second period recess time Second Recess 5) Boys: つきあってくれ・ーっ tsukiatte kure Go out with me! Futaba: たすけてー!! tasukete Help! 三時限目の休み時間 san-jigen-me no yasumi-jikan third period recess time Third Recess Page 111 1) ドドドドド dododododo 2) Negiri: ハアーすごいもんやな… ha sugoi mon ya na amazing thing is That's amazin'! Misaki: ふたばちゃんだいじょうぶかしら? Futaba-chan daijoubu kashira all right I wonder Is Futaba-chan okay? 3) Misaki: 休み時間のたびに追いかける人数が増える… yasumi-jikan no tabi-ni oikakeru ninzuu ga fueteru recess every time pursue no of people increase There are more chasing her every recess! Negiri: ほかの組の男子も加わっとるな hoka no kumi no danshi mo kuwawattoru (kuwawatte iru) na other = class of boys even are joining in I think even boys from other classes have joined in! 4) Misaki: あんなにもてて…すごいな anna ni motete sugoi na that much being popular amazing She's so popular... It's just incredible! でもこのままじゃ体がもたないわよね demo kono mama de wa karada ga motanai wa yo ne however this unchanged state if body not last isn't it But if it keeps up like this, she won't hold up much longer! Negiri (thinking): きき方によってはアブナイセリフやな kiki-kata ni yotte wa abunai serifu ya na hearing if due to dangerous remark is I wish she hadn't said that! Negiri: 前にも似たようなことあったんやし mae ni mo nita you na koto atta n ya shi just before even similar-looking matter was and Something like this happened before だいじょうぶとちゃう? daijoubu to chau all right isn't it and she was okay then, wasn't she? 5) Negiri (thinking): とはいえ… この状況をうまいこと使わんデはないわな事 towaie kono joukou o umai koto tsukawanDE wa nai wa na however this situation successfully perhaps may use Still... I may be able to take advantage of this situation! にっ ni 6) キーン コーン カーン コーン kiin koon kaan koon Page 112 1) 昼休み hiru yasumi Noon Recess 2) Futaba: ぜ ぜ ぜ ze ze ze Pant! Pant! Wheeze! 3) Futaba: ま…まいった maitta I'm beat! よりによってこんな落ちつかない日に… yori ni yotte konna ochitsukanai hi ni of all days this kind of unsettled day on Why'd it have to happen on a day like this? 4) Futaba: まったく今日はなんて日だ…  mattaku kyou wa nan-te hi da completely today how! day is What a day! ん? Eh? ガヤガヤ gaya-gaya 5) Futaba: あっ a Oh no! Page 113 1) ザワ ザワ zawa zawa Negiri: さーさ どんどん入会したってや saa sa don-don nyuukai shitatte ya come on rapidly sign up Step right up! Sign up right away! 2) Negiri: 入会金たったの千円で! nyuukaikin tatta no sen-en de admission only 1000 yen Admission's only 1000 yen! あの締留ふたばと密着スパーリングができるでー♪ ano Shimeru Futaba to mitchaku supaaringu ga dekiru de that with close-contact sparring can be done You can close-contact wrestle with Futaba Shimeru! 3) Misaki: 音霧ちゃんやめなよ こんなこと Negiri-chan yame na yo konna koto stop this thing Negiri-chan! Stop this! Negiri: 何ゆうとる もうかる時にもうけないのはアホやで! nani yuutoru (itte iru) moukaru toki ni moukenai no wa aho ya de what are saying is profitable when not gaining fool is ! What're you talkin' about? I'd be a fool not to make money off somethin' so profitable! 4) Negiri: さーっ  ふたばちゃんと組んずほぐれつスパーリング… saa Futaba-chan to kunzu-hoguretsu supaaringu come Futaba-chan with wrestle wildly sparring Step right up! Wrestle free-style with Futaba-chan! 5) Futaba: やりません!! yarimasen not do I won't do it!! Page 114 1) Futaba: ひとが知らないところで勝手なこと決めるなーっ hito ga shiranai tokoro de katte na koto kimeru na person not know to the extent without permission don't decide You can't just make decisions for somebody without asking! 2) Negiri: あ… 気にいらくんかったかやっぱし a... ki ni irakun'katta ka yappashi Ah! was not pleased as expected Ah! She doesn't like the idea much, does she? Misaki: あたりまえでしょ! atarimae desho obvious probably What did you expect! 3) Futaba: い…いったいなんの…つもりで… ittai nan no tsumori de what on earth what intention with Wh...What the heck... are you doing? 4) Boys: ふたばちゃん Futaba-chan! わらっ wara 5) Negiri: どや? そないにもてるんやから do ya sonai-ni moteru n ya kara how is so much are popular since 少しくらいサービスしたりな sukoshi-kurai saabisu shitari na at least a little do such things as a service you know What's your problem? Since ya got so many admirers, you really oughta do a little somethin' for 'em! 6) Futaba: えーい うっとおしい!!! eei uttooshii yo depressing/gloomy Hey! Get lost! ?? んばっ  nba Pffft! Page 115 1) Futaba: と・に・か・く! to-ni-kaku in any event No way! 男子とのスパーリングなんかやらないったらやらない!! danshi to no supaaringu nan-ka yaranai ttara yaranai boy with sparring the likes of not do not do I'm sure as hell not going to wrestle with boys! Boys: なんだやれないのか nan-da yarenai no ka why can not do ? Why not? やめた やめた yameta yameta It's over! It's over! ゾロ ゾロ ゾロ zoro zoro zoro Negiri: あ… あーっ 入会金が帰ってく! a a nyuukaikin ga kaetteku admission fee will return Ah! Oh! Your admission fee will be refunded! 2) Futaba: いったいなんの権利があってこんなことを… ittai nan no kenri ga atte konna koto o what on earth right have this kind of thing What the hell gives you the right to do something like this! ドン don Negiri: 権利ならあるで! kenri nara aru de right if have ! I have every right! 3) Negiri: 今のプロレス研はなにからなにまでウチのモンや! ima no puroresu-ken wa nanikara-nanimade uchi no mon ya now of pro-wrestling everything my thing is Everythin' in the pro-wrestlin' club is mine now! 人間までふくめてな! ningen made fukumete na person even make one understand Here's someone who'll make ya understand! ドオオオン doooon 4) Futaba: え…!? Huh?! Motomura: ウ…ウムすまん umu suman yeah inexcusable Yeah! I'm sorry! Futaba: あーっ!! aa Arghhh! 麻雀の負け maajan no make mahjongg = loss Mahjongg losses! 6) Negiri: ま 事情を知らんかったみたいやし ma jijou o shiran'katta mitai ya shi my! situation didn't know looks as if since Well it looks ya didn't know the situation, 今日のとこはかんべんしたるわ kyou no toko wa kanben shitaru (shite yaru) wa today 's place is pardoned (for you) so I'll let you off this time! (thinking) 次ははたらいてモらうで! shi wa hataraite MOrau de next exert oneself (for me) ! She WILL do it next time though! Page 116 1) Futaba: 会長… いったいどれくらい負けたの? kaichou ittai dore-kurai maketa no president on earth about how much was lost ? So how much did you lose anyway? Motomura: わがプロレス研の活動費にして三百年分! waga puroresu-ken no katsudou-hi ni shite san-byaku-nen-bun our club of cost of operations for amount for 300 years Enough to run our pro-wrestling club for 300 years! 2) Futaba: くらあ kuraa さんびゃく… san-byaku Three hundred years! 3) Motomura: こらえてくれい! いつかきっと負けは取り返してみせるから!! koraete kurei! itsu-ka kitto make wa torikaeshite miseru kara control do favor of eventually surely loss can try to get back Calm yourself! I'll win it back eventually! ゴゴゴゴゴゴゴゴ gogogogogogogogo Futaba: やめーい!! yamei stop Knock it off!! 4) ゾクD zoku Page 117 2) Futaba: と…とにかくこんなことが… tonikaku konna koto ga Anyway, this is... 3) Futaba: え? e? Huh? じゅくっ jukutt 4) Misaki: どうしたの? dou shita no What's wrong? 5) ダッ datt Misaki: あっ ふたばちゃん! a Futaba-chan Oh! Futaba-chan! Page 118 1) Sign: 女子トイレ joshi toire girl toilet Girls ズゴゴゴゴゴ zugogogogo 3) ピチャッ pichatt 4) ツDー tsuu Page 119 Futaba: 血!? chi Blood!? Page 120 1) Futaba: な…何が おこったんだろ? nani ga okotta n daro what happened possible What could have happened? いきなり血がでるなんて…病気? ikinari chi ga deru nan-te byouki suddenly blood come out and such... illness Suddenly there's blood 'n' stuff coming out... Am I sick? あれ? でも何かあったよな… are demo nani-ka atta yo na that thing however something met with isn't it Is that it? Well something's sure happened to me! え えーと なんだっけ…? e eeto nan da kke er uh what is I recall But... but what? あ あああ わからない!! やっぱり病気かしら a aaa wakaranai yappari byouki kashira not understand sure enough illness I wonder Ah! Aaah! I don't understand this! Am I really sick? それとも それとも… sore to mo sore to mo Or else... Or else... 2) Misaki: ふたばちゃん! ふたばちゃん! Futaba-chan! Futaba-chan! どうしたのーっ!! dou shita no What's wrong!? 3) ガチャッ gachatt 4) Futaba: 血が… どうしよう chi ga dou shiyou blood what will do It's blood... What am I gonna do!? 5) Misaki: え? e? Huh? 6) Misaki: えーっ ふたばちゃん初めてなの!? e Futaba-chan hajimete na no what for the first time is ? You mean it's your first time!? Page 121 1) Sign: 保健室 hoken-shitsu Health Clinic 2) Doctor: はいナプキン hai napukin here napkin Here's a menstrual pad! それと替え下着はもってないだろうから sore-to kae-shitagi wa mottenai darou kara or change of underwear not have probably since 生理用ショーツ seiri-you shootsu sanitary briefs (menstruation-use-shorts) Or, since you probably don't have a change of underwear, I've got some sanitary briefs! 3) Doctor: 一応説明しとくと裏のテープでショーツに ichiou setsumei shit(e)oku to ura no teepu de shootsu ni in outline explain for future use if on the back with tape in panties 固定して使うの位置がずれないようにね kotei shite tsukau no ichi ga zurenai you ni ne fix use so that not shift out of position Basically, you just attach the pad to your panties with the tape on the back so it won't shift out of position! 期間中は激しい運動はひかえなさい kikan chuu wa hageshii undou wa hikaenasai period during intense exercise moderate You need to cut back on strenuous exercise during your period! 4) Doctor: 初めのうちは周期は不規則だから心配しなくてだいじょうぶ hajime no uchi wa shuuki wa fukisoku da kara beginning during period irregular is since shinpai shinakute daijoubu not worry-then is all right Your period will be irregular at first, so don't worry! 痛みがひどいようだったら痛み止めをあげるから itami ga hidoi you dattara itami-dome o ageru kara pain severe seems if is painkiller give If the pain is too severe, I'll give you a painkiller! 5) Doctor: あとは下半身をあまり冷やさないこと ato wa kahanshin o amari hiyasanai koto after lower body not chill very much From now on, you mustn't let your lower body get too chilled! [ What is this referring to? ] Futaba: ありがとうございます arigatou gozaimasu Thank you very much! 6) Doctor: しかし意外だな shikashi igai da na nevertheless unexpected is This is rather unexpected, though! そんな立派な体つきを sonna rippa na karada-tsuki o that kind of splendid figure/body しててまだだったなんてな shitete mada datta nante na having even going to the extent of was how! isn't it You have such a well-developed figure! Doctor (thinking): 最近はだいたい小学生のうちにくるぞ saikin wa daitai shougakusei no uchi ni kuru zo nowadays in general grade school students among come Nowadays this happens almost entirely among grade school students! Futaba: はあ 最近急にこんな体になったもので… haa saikin kyuu ni konna karada ni natta mono de well latest crisis in this kind of body became because Hmph! It's because I have a figure like this that I'm in this situation! Page 122 1) Misaki: そういえばふたばちゃんあまり  sou ieba Futaba-chan amari if say so you too much ブラのつけ方とかなれてなかったわね bura no tsuke-kata to ka narete nakatta wa ne bra = how to wear such as haven't gotten use to isn't it Now that you mention it, you haven't really gotten use to wearing a bra, have you Futaba-chan? Futaba: ついこのあいだまで全然必要なかったから… tsui kono aida made zenzen hitsuyou nakatta kara just recently until at all need was not Well I didn't have any need for one until just recently! 2) Futaba: そーか これが噂に聞くナプキンか… sou ka kore ga uwasa ni kiku napukin ka like that ? this rumor hear napkin ? So this is the pad I've heard about... 3) Doctor: そのナプキンにも使われてる高分子吸収体が sono napukin ni mo tsukawareteru koubunshi kyuushuutai ga that napkin in also being used polymer absorbant 砂漠の緑化用にも研究されとるのは知ってるか? sabaku no ryokuka-you ni mo kenkyuu saretoru no wa shitteru ka desert tree-planting-task in also has been researched know Did you know that the same polymer absorbant used in that pad has also been studied for a desert tree planting project? 4) Doctor: 砂漠にもわずかにふる雨水をムダにせず地下 sabaku ni mo wazuka ni furu amamizu o muda ni sezu chika desert in even a little fall rainwater not waste underground 数十CMにしきつめたシートにたくわえる案があってな suu-juu CM ni shiki-tsumeta shiito ni takuwaeru an ga atte na tens of cm at spread all over sheet in store plan there is (col) few feet In order not to waste the small amount of rain that falls even in the desert, there's a plan to store it in sheets spread out a few feet underground! 植物は根でそこから水を吸いあげて成長するわけだが… shukubutsu wa ne de soko kara mizu o suiagete seichou suru wake da ga plants root by there from water suck up grow case that Then the plants grow by sucking up water from the sheets through their roots! Labels: 雨 ame Rain 水 mizu Water 高分子吸収体シート koubunshi kyuushuutai shiito polymer absorbant sheets Sheets of polymer absorbant 5) Doctor: 思うのだが使用済みのナプキンを使ったら omou no da ga shiyouzumi no napukin o tsukatara think no-longer-used napkins if use いい肥料になって 一石二鳥じゃないかな? ii hiryou ni natte ichi-seki ni-chau ja nai ka na good fertilizer turn into one-stone two-bird is not I wonder You'd think if they used recycled pads, it would make a good fertilizer too! Killing two birds with one stone, so to speak! Note: やっぱり自然に還元せんとな yappari shizen ni kangen sen to na as expected spontaneously if not decompose What if they don't decompose spontaneously? 6) Futaba and Misaki (thinking): 使用済みの生理用ナプキン shiyouzumi no seiriyou napukin no-longer-used menstrual napkins Used menstrual pads? 砂漠に敷きつめられる sabaku ni shiki-tsumerareru desert in is spread all over Spread all over the desert? Page 123 2) Futaba (thinking): 初潮か氈c shochou kaa first menstruation My first period... なんだかどんどん女になっていくな氈c nan-da-ka dondon onna ni natte iku naa somehow more and more female becoming (male exclamation) Somehow I just keep getting more and more female! 3) Futaba (thinking): ああ… ちゃんとした男として美唆姫ちゃんとつきあいたい… aa chanto shita otoko to shite Misaki-chan to tsuki-aitai ah proper man as Misaki-chan with want to associate Ah! I wish I could relate to Misaki-chan like a real man... ン? n Eh? ドドドドドドド dodododododododo 4) Boys: つきあってくれ!! tsukiatte kure accompany Go out with me!! Futaba: クヤー また!! kyaa mata again Eeeee! Not again! Man in background: これでどーだね kore de dou da ne how about this How about for three hundred? [ The man in the background is holding up three fingers to indicate that he's offering 三万円 (san-man-en) 30,000 yen or approximately $300. ] Page 124 2) Futaba: た… ta I'm... ゼー ze Huff! ゼー ze Puff! ただいま… tadaima I'm home! 3) Father: おめでとー amedetou Congratulations! Futaba: え? e Huh? 4) Father: 双菜からきいたぞ!  Futana kara kiita zo Futana from heard Futana told me! ようやく初潮がきたそうだな youyaku shochou ga kita sou da na finally first period hear has arrived hasn't it She says you're finally having your first period! Futaba: とうさん… tousan father Dad... Futana: 異常にもててこまったろ? ijou ni motete komattaro strangely are popular-and so worried perhaps Are you worried 'cause you seem unusually popular? 5) Futaba: な… なんでそれを? nan-de sore o why that Yeah! Why is that? Futana: うちの一族は生理中は特にフエロモンを uchi no ichizoku wa seirichuu wa toku-ni fueromon o inside family menstruating especially pheremones 大量に発散するからだよ tairyou ni hassan suru kara da yo large quantity in emit because is When we in our family are menstruating, we give off lots of pheremones! Note: フェロモンとは生物が異性を引きつけるために分泌する feromon to wa seibutsu ga pheromones living thing isei o hiki-tsukeru tame ni bunpitsu suru opposite sex attract in order to secrete 情報伝達物質(においのモト)です jouhou dentatsu busshitsu (nioi no moto) desu information transmission substance (scent material) are "Pheromones" are information transmitting substances (fragrances) which living things secrete in order to attract the opposite sex. Page 125 1) Futaba: そ…そう だったのか so... sou datta no ka like that was ? Is... is that right? Father: まあ 生理中はこまめにシャワーをあびるんだな maa seirichuu wa komame ni shawaa o abiru n da na come on during period diligently shower take you know So during your period you need to take regular showers! ママー 赤飯はまだか mama sekihan wa mada ka mother red rice still ? Honey! Is there any sekihan left? [ Sekihan (rice with red beans) is traditionally served on happy occasions. ] 2) Father: おっと! otto oops Oh, yes! いい忘れてた ii-wasureteta forgot to say I forgot to mention... 3) Father: 生理中は男にもどれないからな seiri-chuu wa otoko ni modorenai kara na throughout period man to can't return you know Until your period is over, you won't be able to return to your male form! ガーン gaan 4) ひーっ hiiii それから数日ふたばにとって登下校は sore kara suujitsu Futaba ni totte tougekou wa after that few days Futaba for going to and from school 地獄であった jigoku de atta hell met with For the next few days, going back and forth to school was hell for Futaba! - End of part 4 -