[ Revised version of February 9, 1998 ] [ Words in parentheses in the romaji are either assumed ellipses or equivalents of colloquial contractions. Notes are in square-brackets. This file should be viewed with a mono-spaced (touhaba) font. Comments and suggestions would be greatly appreciated. ] ふたば君チェンジ。 Futaba-kun Changes Volume 3, Part 6 ふあば君、DOUBT!!の巻 Futaba-kun doubt no maki Futaba-kun, Doubt! Translation by Kurt Kohler (kohler@ao.com) Story copyright 1992 by Hiroshi Aro Page 166 3) Motomura: おおおう! 感動である ooou kandou dearu deep emotion is Ah! How deeply moving it is! はらはらはらはらはらはらはらはら hara-hara-hara-hara-hara-hara-hara-hara Page 167 1) Motomura: ついに!  tsui ni At last! ついに締留ふたば(♀)が我がプロレス研に参加した! tsui ni Shimeru Futaba (onna) ga waga puroresu-ken ni sanka shita at last (woman) our club in participated At last the girl, Futaba Shimeru, has joined our pro-wrestling club! 2) Motomura: おおう oou Woe! このめでたき日に締留(♂)のやつがでてこん!! kono medetaki hi ni Shimeru (otoko) no yatsu ga dete kon (konai) this auspicious day on (man) guy not arrived That guy Shimeru has not appeared on such an important day! 万死にあたいするっ!! banshi ni atai suru certain death deserves He deserves to die! 3) Futaba (thinking): こうなるとわかってたから参加するのいやだったんだよな… kou naru to wakatteta kara sanka suru no iya datta n da yo na this way become that knew since participating bad was I knew joining was a bad idea! 3) Futaba (thinking): でも… demo However... Page 168 [Begin flashback] 2) 女子トイレ joshi toire girl toilet Girls ドン don 3) Misaki: ふたばちゃん! Futaba-chan! このあいだのことどうなった? kono aida no koto dou natta the other day matter how became What happened with what we talked about the other day? ゴゴゴゴゴ gogogogogo 4) Futaba: え… このあいだ… っていうと e kono aida tte iu to recent if say that Uh... The other day... I don't... Page 169 1) Misaki: アン! 忘れちゃったの? an wasurechatta no oh completely forgot ? Oh! Did you forget? 2) Misaki: 締留くんの気持ちをきいてくれるって…! Shimeru-kun no kimochi o kiite kureru tte 's feelings ask (for me) said that You said you'd ask Shimeru-kun how he felt about me! ドキンッ dokin 3) Futaba (thinking): 虫歯の痛みですっかり忘れてた… mushiba no itami de sukkari wasureteta cavity of pain due to completely forgot The pain of that toothache made me forget completely! 4) Misaki: それとも… soretomo or else Or... ふたばちゃんにはあたしとの約束なんてどうでもいいことなの? Futaba-chan ni wa atashi to no yakusoku nante you to me promise how! dou-demo-ii-koto na no a matter of no consequence is ? did you just think it wasn't very important? 5) Futaba: ご…ごめんなさい! なかなかチャンスがなくて… gomen nasai nakanaka chansu ga nakute sorry readily chance not have I'm sorry! I just never had a chance! だってその… datte sono but that But, well... 6) Futaba: そ…そう!  sou like that You see... 女の子ひとりでプロレス研にでもなんてやっぱり恥ずかしくて… onna-no-ko hitori de puroresu-ken ni demo nante yappari hazukashikute girl alone club in even as expected embarrassing being the only girl in the pro-wrestling club is kind of embarrassing! 7) Misaki: あら! ふたばちゃんまだプロレス研にでてなかったんだ ara Futaba-chan mada puroresu-ken ni dete nakatta n da what not yet club in was leaving What? You haven't quit the club already, have you? Page 170 1) Misaki: …そうよね sou yo ne I understand though! 女の子がひとりで男子といっしょになんてやだよね onna-no-ko ga hitori de danshi to issho ni nante yada yo ne girl only boys together with bad Being the only girl with all those boys must be awful! Futaba: ホッ hott Whew! 2) Futaba (thinking): こ…こまったなーっ 美咲姫ちゃんと両想いなのはいいけど komatta na Misaki-chan to ryou-omoi na no wa ii kedo bothered with mutual love is fact is good however What a bummer! It's great that Misaki loves me too, but いっしょにいるとどうしても 女になってしまうんじゃつきあえないし… issho ni iru to dou shite mo together are when no matter what onna ni natte shimau n ja (de wa) tsukiaenai shi female completely become fact is-and so can't associate with How can we be friends when every time we're together I change into a girl! ドキドキドキ ドキドキドキ doki-doki-doki doki-doki-doki 3) Misaki: じゃあ… jaa in that case I know! プロレス研までいっしょにいってあげる! puroresu-ken made issho ni itte ageru club into together go (for you) I can join the pro-wrestling club too! 4) Futaba: え? e Huh? 5) Misaki: ね? だったらいいでしょ?  ne dattara ii desho if is okay perhaps Wouldn't that be okay? いちどいっしょになればあとはだいじょうぶよ! ichido issho ni nareba ato wa daijoubu yo one time together if become after all right It'd be better with both of us! Futaba: そ…それは…! sore wa that Well I... Misaki: ねーっ お願い!! nee o-negai Oh please! Futaba: う…うん… yeah Uh... okay! 6) Futaba: と…ところで… tokoro-de changing the subject Uh... by the way... Page 171 1) Futaba: なんで用もないのにしゃがんでるのかな…? nan-de you mo nai no ni shaganderu no ka na why business even is not even though are squatting I wonder How come we're squatting even though we're not using the toilet? Misaki: 習慣ておそろしいわ… shuukan te osoroshii wa habit terrible Just a bad habit I guess... [End flashback] 2) Misaki (thinking): おねがいねふたばちゃん! onegai ne Futaba-chan Please Futaba-chan! ギュッ gyutt 3) Misaki (thinking): あたしと締留くんとの幸せはあなたにかかっているのよ! atashi to Shimeru-kun to no shiawase wa anata ni kakatte iru no yo I and of happiness you depends on The happiness of Shimeru-kun and me depends on you! ドンッ don Note: おまえはそーいう他力本願な娘だったのか… omae wa sou iu tariki-hongan na musume datta no ka you that sort of relies upon others girl was Are you the sort of girl who relies on others? Page 172 1) Futaba: うわあああっ uwaaaa Eeyow! 2) ブシャア bushaa Note: ああっ ひさしぶりのハナ血!! aa hisashiburi no hanaji the first in a long while nosebleed The first nosebleed in a long while! 4) Futaba (thinking): あ… しまった a shimatta Oh damn! つい男のままのつもりで密着しちゃった tsui otoko no mama no tsumori de mitchaku shichatta just man of unchanged state of intention stuck with I should have stayed male like I intended! 5) Motomura: おおうっ 地真よ! だいじょうぶか? oou Chima yo daijoubu ka Ah Chima! Are you all right? ブウウウウッ buuuuutt Takeru: あーあ こいつには刺激が強かったか! aaa koitsu ni wa shigeki ga tsuyokatta ka this guy for stimulus was powerful He had a powerful stimulus! Page 173 1) Motomura: おおおうっ! ありがたい!! ooou arigatai Ah! I'm so grateful! 締留ふたばは本気で男子とトレーニングをしてくれておる!! Shimeru Futaba wa honki de danshi to toreeningu o shite kurete oru seriously boys with training is doing (for me) Futaba Shimeru is training seriously with the boys! そ それよりテBッシュ! テBッシュ!! sore yori teisshu teisshu that more tissues tissues We need tissues! More tissues! 2) Misaki (thinking): ふたばちゃんて… だいたん! Futaba-chan te daitan daring That Futaba-chan! She's so daring! 3) はっ ha Gasp! 4) みっちゃく!! mitchaku adhered to Close together! Misaki (thinking): …ということは… to iu koto wa what was just said Does that mean... 締留くんとも!? Shimeru-kun to mo with also with Shimeru-kun too!? Page 174 1) ゴゴゴゴゴゴゴゴゴゴ gogogogogogogogogogo Misaki (thinking): そ…それも… sore mo that also It would be... 2) Misaki (thinking): これから毎日! kore kara mainichi this after every day every day! カッ katt 3) Misaki: ふ…ふたばちゃん!! F...Futaba-chan! 4) つかつかつかつか tsuka-tsuka tsuka-tsuka Futaba: 美咲姫ちゃん!? Misaki-chan!? 5) グッ gutt 6) Misaki: ち…ちょっとこっちへ! chotto kotchi e a while here to Come'ere a minute! Page 175 1) Futaba: ど…どうしたの美咲姫ちゃん dou shita no Misaki-chan What's wrong, Misaki-chan? Misaki: あ あの あのね… ano ano ne Er... Uh... Well... 2) Misaki: ふたばちゃん誰とでもあんな練習するの? Futaba-chan dare to demo anna renshuu suru no you with everyone that kind of practice do ? Will you be practicing like that with everyone? Futaba: そりゃあしないとプロレスにならないけど… sorya shinai to puroresu ni naranai kedo as for that if not do wrestler not become however Well if I don't, I won't ever be a wrestler! 3) Misaki (thinking): やっぱり yappari as expected I was afraid of that! 4) Misaki: ね…ねえ! きょうはもういいから帰りましょ。 nee kyou wa mou ii kara kaerimasho today already all right since let's go home Say! Since it's okay, why don't we take off! Futaba: え? e Huh? 5) Futaba: どうしたの? ぼく…じゃなかった! 締留くんもまだきてないのに? dou shita no boku ja nakatta Shimeru-kun mo mada kite nai no ni what's wrong I was not also not yet come even though All ready? Even though I'm... I mean Shimeru-kun isn't here yet? Futaba (thinking): そりゃあたすかるけど… sorya tasukaru kedo as for that am saved however What a break! 6) Misaki: だ…だって締留くんとふたばちゃんが練習するってことは… datte Shimeru-kun to Futaba-chan ga renshuu suru tte koto wa however with you practice the fact that ん…もうっわかってよ! mou wakatte yo already realize But I already knew... that you and Shimeru-kun would be practicing together! Page 176 1) Misaki: うーっ uu Moan! Misaki (thinking): 自分から練習にでるようにたのんだくせに… jibun kara renshuu ni deru you ni tanonda kuse ni voluntarily practice in take part to asked although Because I volunteered to take part in the practice... 嫉妬深い娘だと思われるかな… shitto-bukai ko da to omowareru ka na jealous girl is that is thought I wonder I wonder if she thinks I'm jealous... 2) Misaki: あらっ そのシミ… ara sono shimi oh my that stain Oh my! That stain... Futaba: あ さっきのハナ血! a sakki no hanaji oh some time ago of nosebleed Oh! It's from Chima's nose bleed! 3) Futaba: まいいか ma ii ka It's no big deal! 4) Futaba: じゃ練習にもどるから ja renshuu modoru kara well practice return Well, I've got to get back to practice! Misaki: え! e What! 5) Misaki: だめ! すぐに水で流さないとシミが残っちゃう! dame sugu ni mizu de nagasanai to shimi ga nokotchau instantly water with not wash away if stain remain No! If you don't rinse it out right away, the stain'll never come out! 6) グッ gutt 7/8) ブチッ buchitt Page 177 2) ドタッ dotatt 3) Writing on the chest of the alligator (i.e. the author) covering Futaba's private parts: ダメ dame unacceptable Censored 5) ブオオオッ buooott Page 178 1) Misaki: ごめんなさお!! gomen nasai I'm sorry! 2) Misaki: ごめんなさお!! gomen nasai I'm sorry! ごめんなさお!! gomen nasai I'm sorry! ごめんなさお!! gomen nasai I'm sorry! 3) Futaba: も…もういいよ美咲姫ちゃん mou ii yo Misaki-chan It's all right, Misaki-chan! 4) Misaki: でもっ! でもっ!! demo demo But! But! 5) Misaki: あたしのせいでふたばちゃん女の子の大事なところを… atashi no sei de Futaba-chan onna-no-ko no daiji na tokoro o my fault girl's precious place It's my fault your girl parts were... Futaba: わーっ シーッ! シーッ! waatt shiitt shiitt dismay shh shh Yipe! Shhhh! Shhhh! Page 179 2) Futaba: だいじょうぶあまり気にしてないから daijoubu amari ki ni shite nai kara all right very much not mind It's all right! It really doesn't bother me that much! 3) Misaki: ウソ! uso lie You can't mean that! あんなめにあって平気でいられるわけないもん! anna me ni atte heiki de irareru wake nai mon that experience met with-then calmness in can exist reason is not How can you take an experience like that so calmly! 4) Misaki: あたしがもしも同じめにあったら… atashi ga moshi mo onaji me ni attara I if also same experience if met with If something like that happened to me... 5) Futaba (thinking): そーかあ 女の子ってそう感じてるんだ souka onna-no-ko tte sou kanjiteru n da is so girls like that are feeling That's true! A girl would feel that way! ポリ… pori Futaba (thinking): ぼくはなんとなく女の子の実感が薄いからな… boku wa nan-to-naku onna-no-ko no jikkan ga usui kara na I somehow girl's feelings weak I guess I don't feel very much like a girl... 6) [Flashback] Misaki: ね… だからあたしのショーツつかって! ne dakara atashi no shootsu tsukatte therefore my panties use Here! Take my panties! 下着つけずに帰ってもし何かあったら shitagi tsukezu ni kaette moshi nani-ka attara underwear without wearing go home-then if something meet with If you go home without any underwear and something happens... 7) Futaba (thinking): じょ…冗談じゃない! joudan ja nai joke is not It's no joke! 美咲姫ちゃんのショーツをはいたりしたら Misaki-chan no shootsu o haitari shitara Misaki's panties if do such a thing as wear 今度はぼくがハナ血をふきだしちゃう! kondo wa boku ga hanaji o fuki-dashichau sometime soon I nosebleed begin to spout Wearing Misaki's panties is going to give me a nosebleed! タラ tara あ… 思っただけであぶない…! a omotta dake de abunai thought just dangerous Ah! Don't think about it! Page 180 1) Futaba: だ…だいじょうぶ! もうすぐ家だし daijoubu mou sugu ie dashi all right any time now home appear It's all right! We're almost to my house! ね! ne See! 3) Misaki: ふたばちゃんてやさしい。 Futaba-chan te yasashii Oh Futaba-chan! You're so nice! ギュッ gyutt Futaba: あ a Oh! 4) フニッ funitt 5) ブーッ buutt 6) ここ♪ koko here Here we are! Page 181 1) Misaki: ね… ふたばちゃんの部屋みせてくれる? ne Futaba-chan no heya misete kureru room show (for me) Well... Are you going to show me your room? ドキッ dokitt Futaba: え e Eh? 2) Misaki: だめ? dame unacceptable You're not? やっぱりおこってるんだ… yappari okotteru n da as expected happen I thought... 3) Futaba: う… u Uh... 4) Futaba: と…とんでもない! ど どうぞ tonde-mo-nai douzo absurd by all means Don't be silly! Come on in! 5) Futana: フイーッ fuiitt Whew! 6) Misaki: おじゃまします o-jama shimasu Pardon me for intruding! [This is just a polite formula.] Futana (thinking): おっ 女の子の声! o onna-no-ko no koe girl's voice Ah! That's a girl's voice! 7) Futana: ふたばのやつGFでもつれてきたかな? Futaba no yatsu GF (gaaru-furendo) demo tsurete kita ka na guy girlfriend also brought along I wonder Has Futaba brought home a girl friend? ヒョイ! hyoi Page 182 1) バッ batt Futana (thinking): ヤバッ! yabatt in trouble Oh shit! 2) Futana (thinking): たしかあの娘は… tashika ano ko wa if I remember correctly that girl I think that's the girl... 3) Misaki: いま奥の方で人影が… ima oku no hou de hitokage ga now inner side on soul Is anyone else here now? Futaba: そう? 姉さんかな… sou nee-san ka na like that sister I wonder My big sister might be... 4) Futaba (thinking): うーん ど どうしよう un dou shiyou moan what will do What am I going to do? ぼくの部屋がモロに男部屋だし… boku no heya ga moro ni otoko heya da shi my room completely boy room is My room looks like a boy's! 6) ガチャッ gachatt 7) Futaba: あ… a Oh my! ひくっ hikutt Page 183 5) バタン batan 6) Misaki: …? どうしたの dou shita no What's the matter? Futaba: な…なんでもない! nan demo nai Oh nothing! Page 184 1) Futaba: う…うっかりして別の部屋あけちゃった…! ukkari shite betsu no heya akechatta carelessly different room opened Uh... I absent-mindedly went in the wrong room! ア…アハハハ a ahahaha Ha ha ha! 2) Futaba (thinking): アーッ びっくりした! aa bikkuri shita shocked What a shock! 双菜姉さんの部屋の方が男らしかったなんて…! Futana nee-san no heya no hou ga otoko-rashikatta nan-te sister's room of side man looked like Futana's room looks like a man's! ドキドキドキドキ doki-doki-doki-doki 3) Futaba: こ…こっちこっち kotchi kotchi here here This is the place! Misaki: あ あのね ふたばちゃん a ano ne Futaba-chan Er... Uh... Futaba-chan... 4) Misaki: おトイレ… 借りたいんだけど… o-toire karitai n da kedo toilet may borrow May I use your restroom? 5) Futaba (thinking): ラッキー。 rakkii lucky What luck! 7) ドシャアアア… doshaaaa Misaki: ホッ hott Whew! 8) カチャッ kachatt Misaki: ありがとふたばちゃん arigato Futaba-chan Thanks, Futaba-chan! Page 185 1) Futaba: ど…どーぞ。 douzo Come on in! ゼー ゼー zee zee 2) Misaki: わあっ ずいぶんとかざり気のない部屋ねーっ waa zuibun-to kazarike no nai heya nee extremely showy one is not room Well it's not overly decorated... Futaba: アハハハハ お…男の子の部屋みたいでしょ ahahahaha otoko-no-ko no heya mitai desho boy's room seems perhaps Ha ha ha! It kind of looks like a boy's room, doesn't it? 3) Misaki: たしかにプロレス研に入部したふたばちゃんにはあってるわね tashika-ni puroresu-ken ni nyuubu shita Futaba-chan ni wa atteru wa ne certainly club in joined you for is fitting Well it's just right for a girl who joined the pro-wrestling club! 4) Misaki: ふたばちゃんて女の子と男の子の中間みたいな魅力あるものね Futaba-chan te onna-no-ko to otoko-no-ko no chuukan mitai na you girl and boy halfway between seem to be miryoku aru mono ne appealing person is it not You're a fascinating person! Kind of halfway between a boy and a girl! Futaba: そ そう? sou like that You think so? 5) Misaki: なんていうのかな… nante iu no ka na what say I wonder How can I say this... ときどきふたばちゃんが女の子じゃないような tokidoki Futaba-chan ga onna-no-ko ja nai you na sometimes you girl are not seems like さっ覚を感じることあるのよね sakkaku o kanjiru koto aru no yo ne illusion feel there are occasions when Sometimes I have the feeling you're not really a girl! Page 186 1) Futaba (thinking): す…するどい! surudoi acute Pretty sharp observation! 2) Misaki: …そう感じただけ! sou kanjita dake like that felt only It's just a feeling! 気にさわったらごめんなさい ki ni sawattara gomen nasai if offend sorry I'm sorry if I've offended you! 3) Futaba: ううん あっ 何か飲む? もってくるね uun a nani-ka nomu motte kuru ne no oh something drink fetch Not at all! Say! Would you like something to drink? I'll go get it! Misaki: うん。 un Sure! 4) バタン! batan Misaki: あ a Oh! 5) Misaki: アルバム! arubamu Photo albums! 7) Misaki: ちょっとみせてもらおっと! chotto misete moraotto a little while will allow to see (for me) I'll just take a peek! Page 187 1) Futaba: フーッ なんとかかたづけがまにあったけど… fuu nantoka katazuke ga ma ni atta kedo whew somehow tidying up was in time for however Whew! Somehow I managed to get things cleaned up! ごまかしきれるかなー gomakashi-kireru ka na deceive completely I wonder But did I really fool her? 2) Futana: ふー・たー・ばーっ! Fuu-tah-bah! グイッ guitt Futaba: わっ 双菜姉さん wa Futana nee-san Yeow! Futana! 3) Futana: やるじゃん G・Fつれこむなんて。 yaru jan gaaru-furendo tsure-komu nan-te good for you girlfriend bring in (for sexual purposes) or something Nice work! Planning a little hanky-panky with your girlfriend, eh? Futaba: そ…そんなんじゃないよ! sonna n ja nai yo that sort of one is not It's not like that! 4) Futaba: おやあ? じゃあなぜ女の子のままなのかなーっ oyaa jaa naze onna-no-ko no mama na no ka na oh well why girl unchanged state I wonder Oh no? Then how come you're still a girl? 5) Futana: …まいいか! ma ii ka It doesn't matter! あの娘に手をだすなら爪に気をつけるんだね ano ko ni te o dasu nara tsume ni ki o tsukeru n da ne that girl to hand hold out if fingernails of be careful If you hold hands with that girl, watch out for her fingernails! Futaba: なんだよその爪って? nan da yo sono tsume tte those fingernails What about her fingernails? 6) Futaba: こないだ電車で… …あっ いやなんでもない! konaida densha de a iya nan demo nai the other day train on no is nothing The other day on the train... Ah! No, never mind! Page 188 4) Misaki: どっちがふたばちゃんかしら dotchi ga Futaba-chan kashira which one I wonder I wonder which one's Futaba-chan? [Apparently the fact that neither of the children in the pictures have light hair like Futaba-chan isn't important.] 5) ガチャ gacha 6) ビクンッ bikun Misaki: あ アルバムみせてもらってるわね a arubamu misete moratteru wa ne oh album have been doing the favor of allowing to see Oh! I've been looking at your photo album! 7) Futaba (thinking): こ こまったどうやってアルバムから注意をひきはなそう… komatta dou yatte arubamu kara chuui o hikihanasou bothered how doing album from attention will separate Oh oh! How am I going to get her attention away from the album! Futaba: ジュ…ジュースもってきたから juusu motte kita kara juice brought Here are the drinks! Page 189 2) Futaba (thinking): が…学生服が!! gakuseifuku ga school uniform My boy's uniform! 3) Futaba (thinking): 洋服ダソスが!! youfuku dansu ga clothes cupboard The clothes closet! 4) Futaba (thinking): し…しまったあ!! しっかりしまいそこなってる!! shimatta shikkari shimai soko natteru damn won't be strong that place is becoming Damn! It's going to give way! 5) Futaba (thinking): アルバム! バッグ! ダンス! arubamu baggu dansu The album! The bag! The closet! ど…どうすればいいんだ!? dou sureba ii n da what if do all right What am I going to do!? 6) バサバサッ basa-basatt バタッ batatt Page 190 1) Misaki: なに? nani What was that? Futaba: わーっ!! waa Yeow!! 2) ガバッ gabatt Misaki: キャッ kyatt Eek! 3) トクントクントクントクントクン tokun tokun tokun tokun tokun [Heart beats] 4) Futaba (thinking): う…うわーっ uwaa Yeow! 思わずこんなことしちゃったけど… omowazu konna koto shichatta kedo unintentionally this kind of matter did I didn't mean to do this! ど…どおしよう doo shiyou what will do What am I going to do? 5) Misaki: ど…どうしたのふたばちゃん? dou shita no Futaba-chan What's wrong, Futaba-chan? 6) トクントクントクン tokun tokun tokun 7) Futaba (thinking): み…美咲姫ちゃんの息づかいが… 心臓の音が… Misaki-chan no ikizukai ga shinzou no oto ga breathing heart of sound Misaki's breathing... The sound of her heart... Page 191 1) Futaba: み 美咲姫ちゃん! Oh Misaki-chan! ドッ dott 2) ギュ… gyu 3) Misaki: ね…ねえどうしたの? nee dou shita no What's going on? 4) Futaba (thinking): わ…わーっ なにをしようってんだぼくはーっ! waa nani o shiyou tte n da boku wa what will do I What am I going to do? 5) Father: ふたば氈[っ!! 女の子をつれてきたんだってえ? Futaba onna-no-ko o tsurete kita n da tte Futaba! I hear you brought home a girl? バン! ban ビクウッ bikuutt 6) Father: おーっ 女の子どうしでそれはいかんぞーっ!!! oo onna-no-ko-doushi de sore wa ikan zo fellow girl with that regret Ooh! You shouldn't be doing that with another girl! Futaba: ち…ちが… そーじゃなくって… chiga sou ja nakutte wrong like that is not No! It's nothing like that! Page 192 1) Misaki: どうもおじゃましましたーっ。 doumo o-jama shimashita Sorry to have intruded! (lit) Thanks for inviting me! 2) Futaba: それじゃまた明日。 sore ja mata ashita that is again tomorrow See you tomorrow! 3) バタン batan 4) Futaba: フアー fua Whew! どうなるかと思った… dou naru ka to omotta how come out thought that I wondered how that was going to come out! 5) Misaki: フフッ fufutt Hmmm! ふたばちゃんたち変な子! Futaba-chan-tara hen na ko! That Futaba-chan is a strange kid! Page 193 1) Misaki: こんど来る時は伊炉華かほるさんにも会いたいな。 kondo kuru toki wa Iroka Kahoru-san ni mo aitai na this time come when also wanted to meet with I wish I could have met Kahoru Iroka while I was there! 4) Misaki (thinking): なぜ naze What is Shimeru-kun doing ふたばちゃんの部屋に締留くんが!? Futaba-chan no heya ni Shimeru-kun ga 's room in in Futaba-chan's room!? - End of part 6 -