[Preliminary version as of January 14, 1999] [Particularly questionable or incomplete spots are marked with '??'. Words in parentheses in the romaji are either assumed ellipses or equivalents of colloquial contractions. Notes are in square-brackets. This file should be viewed with a mono-spaced (touhaba) font. Comments and suggestions would be greatly appreciated.] ふたば君チェンジ。 Futaba-kun Changes Volume 2, Part 6 美咲姫ちゃん参戦す!!の巻 Misaki-chan sansensu!! no maki Misaki-chan Enters the Battle! Translation by Kurt Kohler (kohler@ao.com) Story copyright 1992 by Hiroshi Aro Page 168 1) ワー ワー ワー ワー ワー ワー waa waa waa waa waa waa 2) ワー ワー ワー waa waa waa Futaba (thinking): たしかにさっきこの歓声の中に美咲姫ちゃんの声が聞こえた気がする… tashika-ni sakki kono kansei no naki ni certainly a moment ago that cheering of middle in Misaki-chan no koe ga kikoeta ki ga suru of voice had the impression I heard I thought I heard Misaki-chan's voice among all the cheering! 3) ワー ワー ワー waa waa waa 4) Misaki (thinking): 締留君… Oh Shimeru-kun.. よかった… yokatta was good You were so wonderful! Page 169 1) Futaba (thinking): なんとが一回戦は勝ててよかった… nanto ga ikkaisen wa kattete yokatta how first round win was good I don't know how I managed to win in the first round! ワー ワー waa waa チイイン chiin Konishiki: よおプロレス研! yoo puroresu-ken Yo! Shimeru! 2) Futaba: ン? n Huh? パシッ pashitt 3) Konishiki: 礼だとっときな! rei da tottoki (totte oki) na expression of gratitude is hold for future Please except this token of our appreciation! 4) Konishiki: 運がよかったとはいえあのマン研をたおしてくれたんだからな un ga yokatta towaie luck was good nevertheless ano man-ken o taoshite kureta n da kara na that manga club guy defeated (for us) You were lucky, but still you helped us out by beating that manga club guy! Track and field: あの野郎おかしな術を使うのであたると ちょいとやっかいだったがな ano yarou okashi na jutsu o tsukau no de ataru to that rascal weird technique by use of when hit choito yakkai datta ga na slightly bothersome was He was kind of hard to handle when he used that weird technique of his! 5) Futaba: 別にあんたらのために勝ったんじゃない betsu-ni anta-ra no tame ni katta n ja nai not particularly for your sake won I didn't do it for you! ヒュッ hyutt これは返す! kore wa kaesu this return You can have this back! 6) ビシッ bishitt Page 170 2) Karate: 次はオレの出番か… tsugi wa ore no deban ka next my turn Now it's my turn! ゴゴゴゴ gogogogo 3) Karate: はっはっはっ ha ha ha Ha ha ha! Misaki (thinking): まるで締留君が眼中にないみたい… marude Shimeru-kun ga ganchuu ni nai mitai entirely think nothing of seems He doesn't seem to be worried about Shimeru-kun at all! 4) Misaki (thinking): 締留君が本気になれば… Shimeru-kun ga honki ni nareba serious must be Shimeru-kun needs to take this seriously! Announcer (in Misaki's imagination): 優勝プロレス研!! yuushou puroresu-ken championship pro-wrestling club The championship goes to the pro-wrestling club! Note: ふたば君が美化されてる Futaba-kun ga bika sareteru has been beautified Futaba-kun has been idealized! 5) Misaki (thinking): なんとなくうれしくない… nanto naku ureshiku nai somehow or other not happy I should be happy, but... Page 171 1) Crowd: クソーッ とんだ大番狂わせだよなーっ kuso tonda oo-ban kuruwase da yo na shocking large amount crazy-maker is There's sure a heck of a lot of crazy stuff going on! ザワ ザワザワ ガヤガヤ zawa zawa-zawa gaya-gaya まさか一回戦でマン研が消えるとはなーっ masaka ikkai-sen de man-ken ga kieru to wa na impossible first round in manga club guy vanish how could How could the manga club guy in the first round disappear like that? プロレス研なんてマークしてたやついたか? puroresu-ken nante maaku shiteta yatsu ita ka pro-wrestling club the likes of marked as rival guy was ? Did he single out that pro-wrestling club guy? ピクッ pikutt 2) Misaki (thinking): ひどい… そんなに締留君が弱いと思われてたなんて! hidoi sonna ni Shimeru-kun ga yowai to omowareteta nante awful like that weak/unskilled how could one think that How could that guy think Shimeru-kun was a weak opponent! 3) Misaki: あのね… ano ne What the...! 4) Negiri: いやーっ 大もうけ大もうけ。 iya oo-mouke oo-mouke big profit big profit Make a killing! さあさ 次の試合もバンバンはってや! saasa tsugi no shiai mo ban-ban hatte ya come next = match also very much bet Come on 'n' place a big bet on the next match! ガヤガヤガヤ gaya-gaya-gaya ザワザワザワ zawa-zawa-zawa 5) Misaki: ね…音霧ちゃーん! Negiri-chaaan! ガヤガヤ gaya-gaya Negiri: おーっ 美咲姫もひと口やらへん? oo Misaki mo hitokuchi yarahen also one share not do Hey Misaki! You want a piece of the action too? Page 172 1) Negiri: さあさあ 次は注目! saasaa tsugi wa chuumoku come next attention We got a big one coming up! バン! ban それぞれ五段の実力者同士の対決やで! sore-zore go-dan no jitsuryokusha-doushi no taiketsu ya de each fifth degree fellow big wheels of showdown is ! A showdown between a couple of fifth-degree black belts! 2) Negiri: 赤コーナ空手部主将! akai koonaa karate-bu shushou red corner karate captain In the red corner is the captain of the karate team! ワー ワー waa waa Negiri: 全国ジュニア選手権から現在まで無敵のチャンプ! zengoku junia senshuken kara genzai made muteki no chanpu national junior top-rank from present until unbeaten of champ The undefeated national junior champion! 3) Negiri: うわさじゃ山ごもりで熊をけり殺して食ってたという話や! uwasa ja yama-gomori de rumor if is mountain retreat at kuma o keri-koroshite katteta to iu hanashi ya bear kick kill-then ate that story is The story is that while on a wilderness retreat, he killed a bear with a kick and then ate it! フッ futt Negiri: 対する青コーナーは… tai suru aoi koonaa wa opposing blue corner And in the blue corner... 4) Blue corner: どかれよ! dokare yo out of the way Make way! Negiri: ヒャッ hya Eek! ゴゴゴゴゴゴゴ gogogogogogogo Page 173 1) ドオン!! doon 2) ガシイッ gashiitt 3) Karate: オレの墓のつもりか? ore no haka no tsumori ka my tombstone intention Do you intend this to be my tombstone? 4) Blue corner: 墓? haka tombstone Tombstone? ただの墨と硯でござるよ tada no sumi to suzuri de gozaru yo merely ink and inkstone is (pol) It is merely my ink and inkstone! Announcer: 青コーナー書道部!! aoi koonaa shodou-bu blue corner calligraphy club And in the blue corner... the president of the calligraphy club! ズズズズズズズ zuzuzuzuzuzuzuzu Page 174 1) カーン kaan Motomura: ファイト faito fight Fight! ?? 2) Karate: う… u Uh! Note: と…とても そうは見えないけど、こいつら中学生です。 一 totemo sou wa mienai kedo exceedingly like that not appear but koitsu-ra chuugakusei desu these guys jr. hi. students are They may not look it, but these guys are junior high students! 3) Karate (thinking): す…すきがない… suki ga nai opening not have I don't see an opening! 4) ゴゴゴゴ gogogogo Calligraphy club: まいられよ mairareyo will be beaten You are about to lose! On forehead: 墨汁一滴 bokujuu itteki india ink a drop A single drop of ink [A calligraphy test phrase? ??] Note: だから中学生なんだってば dakara chuugakusei na n da tteba therefore jr. hi. student is I tell you Yes, he really is a junior high school student! Page 175 1) Karate: なにっ! nani what What! ダッ datt 3) Karate: フン! fun Huh! ずいっ zuitt 4) ビクッ bikutt 5) ずーい ずーい zui zui 6) Karate: バ… ba You... ブル… ブル… buru buru 7) Karate: バカにしおってええ!! baka ni shiotte (shite otte ??) You insult me! ?? バンッ ban Page 176 1) Karate: キエエイッ kieei Aieee! 2) ギン! gin 3) ガッ gatt 4) ブっ butt どおりゃ!! doorya Page 177 1) ドシャッ doshatt 2) Announcer: すげえ!! さすがは実戦(フル・コンタクト)書道 sugee (sugoi) sasuga wa jitsusen (furu-kontakuto) shodou amazing as expected full-contact calligraphy Wow! Now that's full-contact calligraphy! ウオオオオオ uooooo 4) Futaba (thinking): な…なんでこんなやつらばっかりなんだあーっ nan-de konna yatsu-ra bakari na n da why this kind of guys always is Why do I keep getting stuck with guys like this? ワー ワー waa waa 5) ワー ワー waa waa Misaki: やっぱり問題よ こ…こんな人たちが… yappari mondai yo konna hito-tachi ga as expected problem ! those men I thought those two would be a problem... 6) Misaki: ふたばちゃんを入部させようとしてるなんて… Futaba-chan o nyuubu saseyou to shiteru nante try hard to make join how! They were really trying hard to get Futaba-chan to join their clubs! Page 178 1) Misaki: ふたばちゃん… Futaba-chan Oh Futaba-chan! Swim team captain: 美咲姫ちゃん! Misaki-chan Hey Misaki! 2) Misaki: え…あっ 部長 e a buchou club president Er... What is it? [Is the swimming team captain's name ever given?] Swim team captain: なにボッとしてる? 次は水泳部なのよ! nani botto shiteru tsugi wa suiei-bu na no yo what spaced out next swim team is Wake up! It's our turn next! 3) ワー ワー ワー ワー ワー waa waa waa waa waa Announcer: 一回戦第八試合ーっ 青コーナー水泳部! ikkaisen daihachi shiai aoi koonaa suiei-bu first round eighth match blue corner swim team And now the eighth match of the first round... In the blue corner... The swimming team! 4) Swim team wrestler: ハーッ ハッハッハッハッハッ haa ha ha ha ha ha Ho ho ho ho ho! 5) Swim team captain: がんばれよーっ!! ganbare yo Go for it! 6) ばあっ baatt Swim team wrestler: トウッ toutt heavy object falling straight down [Here and on the next page, several words that appear to be gitaigo are in word balloons as though they were spoken. I don't know what this indicates.] Page 179 2) ちらっ chiratt 3) Swim team wrestler: じいーっ jiitt ギン! gin 4) ずんっ zun み°き°っ″ mikitt 6) Motomura: 水泳部リタイヤ! suiei-bu ritaiya swim team retire The swim team has resigned! ?? タンカを! tanka o stretcher Stretcher! ヒク ヒク hiku hiku Page 180 1) Crowd: ブー ブー ブー buu buu buu Boo! Boo! Boo! バカヤロー bakayaro idiot What an idiot! へっこめーっ hekkome Quitter! ?? [hekomu = to yield/to collapse] なにやってんだーっ nani yatte n da What happened? Swim team captain: …あのバカ… ano baka that fool What a dolt! 2) Swim team captain: あーあ はやばやと締留さんをあきらめることになるとは… aa hayabaya-to Shimeru-san o akirameru koto ni naru to wa quickly decide to give up how could How could he give up on Shimeru-san so quickly? ハアー… haa Sigh! 4) Swim team captain (remembered): 体育系ならまだしも文化系の変態どもが勝ったら悲惨よーっ tai'iku-kei nara mada-shimo bunka-kei no athletic faction if is better cultural faction = hentai-domo ga kattara hisan yo those perverts if win distress ! It'd be terrible if those culture perverts beat the athletes! 5) Swim team captain (remembered): 彼女をほかの部にとられてもいいの? kanojo o hoka no bu ni torarete mo ii no she another club by if caught is okay ? So you're saying it's okay if another club gets her? Page 181 1) Misaki: ハッ hatt Gasp! Motomura: それでは水泳部は不戦敗ということでいいね sore de wa suiei-bu wa fusenpai to iu koto de ii ne in that case swim team default called matter if is all right So the swimming team defaults, is that right? Swim team captain: はい… hai Yes... 2) Misaki: ま まって!! matte wait Wait! 3) Misaki: あの… あたし… ano atashi Uh... I... あたしがかわりに出場します!! atashi ga kawari ni shutsujou shimasu I in place of appear I'll take his place! 6) Futaba: ええーっ!? ee Huh!? 7) ワー ワー ワー waa waa waa 8) Announcer: 青コーナー水泳部 aoi koonaa suiei-bu blue corner swim team In the blue corner... The swimming team! ワー waa Page 182 1) Swim team captain: 美咲姫ちゃん… Misaki-chan Misaki-chan... 無理することはないのよ muri suru koto wa nai no yo overdo You shouldn't take such a chance! 2) Misaki: 平気です部長 heiki desu buchou unconcern is club president I'm not worried! それに… なにもしないでいるのが がまんできなくて sore ni nani-mo shinaide iru no ga gaman dekinakute besides without doing anything existing can't endure I can't just stand around without doing anything! 3) Gas mask girl: ククク… そんなに気軽に出場して後悔しても知らないよ ku ku ku sonna-ni kigaru-ni shutsujou shite like that cheerfully take part-and so koukai shite mo shiranai yo don't know how much will regret ! Heh heh heh! You're really going to regret this! Announcer: 青コーナー家政科部 aoi koonaa kaseka-bu blue corner home economics club And in the blue corner... The home economics club! On apron: 良妻賢母 ryousai-kenbo Good wife and wise mother [This refers to the training that girls receive to become "good wives and wise mothers".] 4) カン kan ワー ワー waa waa Page 183 1) Futaba (thinking): 美咲姫ちゃん… Misaki-chan Oh Misaki-chan! 2) サッ satt キュッ kyutt 3) Home Ec: せえええーいっ seeeei (dossei) Heeyah! シャコッ shakott (Effect of the sharpener being drawn along the knife) タタタタタタタタタタ tatatatatatatatatatata 4) シュルッ shurutt [Sliding scarf] Page 184 1) ビュッ byutt whistle 2) ザワッ zawatt 3) ビンッ bin 4) ギリッ giritt 5) Crowd: ウオオオオオオオ uooooooo Oooooo! ギリギリギリ giri-giri-giri ワー ワー waa waa Page 185 1) ググググ gugugugu 3) Futaba: 美咲姫ちゃん! Misaki-chan! ワー ワー waa waa 5) Home Ec: なかなかがんばるじゃないか… nakanaka ganbaru ja nai ka very persistant She's a tough one! 7) Gas mask girl: しかし… いつまでもつかね shikashi itsu made motsu ka ne however how long hold But how long can she last! 8) クラ…ッ kura Misaki (thinking): こ… これは… kore wa this What's going on? Page 186 2) ユル… yuru 3) Futaba: あぶない!! abunai Look out! 4) Misaki: ああっ aa Oh my! バッ batt 5) ヨロ… yoro Misaki: か… 体が! karada ga body What's wrong with me? 6) サラサラ sara-sara Misaki: 風下にいたのが不運だったね… kazashimo ni ita no ga fu'un datta ne downwind being unlucky was I was unlucky to be downwind! 7) Gas mask girl: 香辛料の魔術師とよばれたあたしの特製ブレンド… koushinryou no majutsushi to yobareta atashi no tokusei burendo spices of magician am called I of special blend I am called the Magician of Spices! ひと息すえばたちまち体がしびれる! hito iki sueba tachi-machi karada ga shibireru person if breath suddenly body become numb When a person breathes my special blend, their body immediately goes numb! Page 187 1) Gas mask girl: そして動きがにぶったところで… soshite ugoki ga nibutta tokoro de and movement weaken And their movements begin to slow! 2) Home Ec: 包丁の魔女とよばれたあたしが houchou no majo to yobareta atashi ga kitchen knife witch am called I I am called the Sorceress of the Carving Knife きれいにさばくのさ! kirei ni sabaku no sa nicely handle/manipulate since I handle one so well! 3) Home Ec: 安心しな… anshin shi na relief Don't worry! 傷ひとつつけやしないよ kizu hitotsu tsuke ya shinai yo one wound not add (emphatic) You won't have a single wound! ス… su 4) バシュッ bashutt 5) Futaba: 美咲姫ちゃん!! Misaki-chan! Page 188 1) Crowd: ウオオオオオオオオオ uooooooooo Ooooo! 2) Futaba (thinking): 美咲姫ちゃん… Misaki-chan... 4) Futaba: あ… a Oh! 5) フラ… fura 6) Home Ec: 下に水着を着てたのかいさすが水泳部だね shita ni mizugi o kiteta no kai sasuga suiei-bu da ne underneath swimsuit wore ? as expected swim team is You wore a swimsuit under your clothes? I guess you'd expect that from somebody on the swim team! Page 189 1) Home Ec: しかしもうその下にはないだろ? shikashi mou sono shita ni wa nai daro however already that below at not have perhaps But do you have anything on under that? ギブアップすりや 恥かかずにすむぜ gibu-appu suri ya haji kakazu ni sumu ze give up embarrassment without is ended ! Give up now and you'll avoid embarrassment! 2) Swim team captain: そうよ美咲姫ちゃん! sou yo Misaki-chan Do what she says, Miskai-chan! これ以上無理しないで! kore ijou muri shinaide any longer don't take a chance Don't take any more chances! 5) ワー ワー waa waa Futaba: 美咲姫ちゃん… Misaki-chan... 6) Home Ec: いやあああああああっ!! iyaaaaaaaa Eeyaaa! 7) ビッ bitt Page 190 1) メキ… meki 5) ダアン! daan Home Ec: うああああっ!! uaaaa Eyeowww! Page 191 1) Gas mask girl: ハッ hatt Gasp! 2) Misaki: えやっ eya Eeya! バシッ bashitt forceful blow Gas mask girl: キャッ kyatt Eeek! 3) ドサァッ dosatt ハーッ haa Gasp! 4) Home Ec: な…なぜ特製香辛料がきかない…! naze tokusei koushinryou ga kikanai why special spices not effective Why didn't the special spices work? Misaki: ハア ハア ハア haa haa haa Pant! Pant! Pant! 5) Misaki: これでも水泳部よ! kore demo suiei-bu such as I am Swim team I'm on the Swim team remember! 肺活量をなめないでよね! haikatsuryou o namenaide yo ne lung capacity without underrating Don't underestimate my lung capacity! ザー ザー zaa zaa Page 192 1) Home Ec: それじゃ… sore ja in that case You mean... 香辛料に気づいてからずっと息を…? koushinryou ni kizuite kara zutto iku o spices notice after throughtout breath You held your breath after you knew about the spices? 2) Home Ec: 負けた! maketa lost We give up! 3) Announcer: 水泳部勝利!! suiei-bu shouri swim team victor And the winner is... the swimming team! カン カン カン kan kan kan 4) ウオオオオオオ uoooooo Ooooo! ワー ワー waa waa 5) Futaba: 美咲姫ちゃん …すごい! Misaki-chan sugoi amazing Wow Misaki! That was incredible! Page 193 1) ウワアアアアア uwaaaaaa 2) ずず… zuzu 3) Track team: そ…それは!? sore wa What the heck!? 4) Takane: フッフッフッ fu fu fu Heh heh heh! ザッ zatt 5) Takane: ホホホホ これがなにか気がついたようね… ho ho ho ho sore ga nani-ka ki ga tsuita you ne that something noticed seem Ha ha ha! You seem to have noticed something! Page 194 1) Takane: そう! あなたが緋楼院高子に迷った… sou anata ga Hirouin Takane ni mayotta you be perplexed by So! You've got a crush on Takane Hiroin! ラブレターの誤字脱字の赤線添削つき拡大コピーよ! rabu-retaa no goji datsuji no love letters misprint omitted word akasen tensaku-tsuki kakudai kopii yo red line with corrections enlarged copies These are enlarged copies of your love letters complete with corrections! 2) Track team: な… なぜそれを? naze sore o why this Why are you...? 3) Takane: 私は学園の闇の女首領 watashi wa gakuen no yami no joshuryou I campus of darkness of mistress I am the Mistress of the Dark! 4) Track team: どうするつもりだ? dou suru tsumori da how do intention is What do you intend to do? 5) Takane: どうしてほしい? dou shite hoshii how do want What do you want me to do? 6) Track team: …ギ… ギブアップ! gibu-appu give up I give up! Takane: ホーッ ホホホホ hoo hohohoho Ha ha ha ha ha! ワー ワー ワー waa waa waa カン カン カン kan kan kan Note: こうして試合は進行してゆき… kou shite shiai wa shinkou shite yuki and so match continue to advance And so the matches continued! Page 195 1) Announcer: 2回戦の組み合わせの抽選が終わりました nikai sen no kumi-awase no chuusen ga owarimashita second round of combinations of drawing is ended The drawing for pairings in the second round is complete! 2) Announcer: 第一試合プロレス研vs園芸部! dai-ichi shiai puroresu-ken vs engei-bu first match pro-wrestling versus gardening club The first match is the pro-wrestling society versus the gardening club! Futaba: 園芸部? engei-bu The gardening club? 3) Crowd: 園芸部なんて一回戦にでてたっけ? engei-bu nante ichikai-sen ni deteta kke gardening club how! first round appeared recall Was the gardening club in the first round? ほら 相手が園芸部と聞いて棄権して hora aite ga engei-bu to kiite kiken shite look opponent gardening club heard that-and so withdrew When they heard they'd been paired with the gardening club, their opponent withdrew! ザワ ザワ ザワ ザワ zawa zawa zawa zawa 4) Gardening club: ホッホッホッ 道をあけて 道をあけて ho ho ho michi o akete michi o akete way clear Make way! Make way! ズズズズズ zuzuzuzuzu Page 196 1) Gardening club: ホッホッホッ ho ho ho Ho ho ho! 2) Futaba: どっちが選手なんだ? dotchi ga senshu na n da which one opponent is Which one of you is my opponent? 3) Gardening club: ホッホッホッ 選手は私ですが闘うのはこの者です ho ho ho senshu wa watashi desu ga opponent I am but tatakau no wa kono mono desu fighting this person is Ho ho ho! I am your opponent, however this is the one who'll be doing the fighting! 4) カーン kaan 5) Gardening club: おいきなさい!! “舞踊2号” o-ikinasai odori (buyou) ni-gou go dance second version Go, Audrey 2!! [The kanji for the plant's name is "buyou" (dance), however the reading given by the furigana is "odori", another word for dance which is usually written differently. The name was presumably chosen because it sounds like "Audrey", the carnivorous plant in "Little Shop of Horrors".] シャーッ shaatt Page 197 1) ビシュル bishuru whipping out in a straight line Futaba: わあっ waa Yeow! 2) パラ para 3) シャアアア shaaaa 4) Futaba: な… なんだぁ!? nan da what is What the hell!? - End of part 6 -