[ Revised version as of June 27, 1999 ] [ Words in parentheses in the romaji are either assumed ellipses or equivalents of colloquial contractions. Notes are in square-brackets. This file should be viewed with a mono-spaced (touhaba) font. Comments and suggestions would be greatly appreciated. ] ふたば君チェンジ。 Futaba-kun Changes Volume 2, Part 5 ふあば君参戦す!!の巻 Futaba-kun sansensu!! no maki Futaba-kun Enters the Battle! Translation by Kurt Kohler (kohler@ao.com) Story copyright 1992 by Hiroshi Aro Sign: 非売品 hibaihin Not for sale Page 136 1) パン パパン pan papan Pop! P...pop! 2) Sign: 締留ふたば争奪 Shimeru Futaba soudatsu competition [for] 格闘トーナメント kakutou toonamento wrestling tournament The Futaba Shimeru Wrestling Competition バン! ban 3) Director: きた! kita come It's here! ついにオレたちの出番が!! tsui ni ore-tachi no deban ga finally our turn Our time has come! Sash: イベント命(令者) ibento mei(reisha) event director Event Director 4) Director: いいな! イベント研究会のメンツにかけて仕切るぞ!! ii na ibento-kenkyuukai no mentsu ni kakete shikiru zo okay event society of honor for toe the mark ! Okay! Let's get out there and uphold the honor of the event society! Event staff: オーッ oo Yay! Page 137 1) ザワザワ   zawa-zawa ガヤガヤ gaya-gaya ゾロゾロ zoro-zoro 2) ピリリー piriri Monitor: はい! そこ 列をみださない!! hai soko retsu o midasanai attention there don't fall out of line You there! Stay in line! ピッ ピッ ピッ pi pi pi Monitor: そこ! ちゃんと3列にならんで!! soko chanto san-retsu ni narande there properly three lines in forming Stay in three lines over there! 3) Monitor (thinking): あああ… 全校性徒がぼくのホイッスルで列を作ってゆく aaa zenkou seito ga boku no hoissuru de retsu o tsukutte yuku (iku) all the students my whistle by line am organizing Ahhh! The entire student body is being kept in line by my whistle! ジーン jiin 4) ドオオオン! doooon Monitor: わが人生に悔いなしっ waga jinsei ni kui nashi my life regret without I love my job! Page 138 1) Director: トーナメントに参加したい部ははやく申しこんでください! toonamento ni sankashitai bu wa hayaku moushi-konde kudasai tournament in want to participate club quickly sign up please Organizations who wish to participate in the tournament please sign up immediately! 代表は一名! daihyou wa ichimei representation one person Each club is allowed one representative! 女子ならばタッグを組んでの二名までOKです!! joshi naraba taggu o kunde no nimei made OK desu woman if is tag team put together two persons up to OK However two women may enter as a tag team! Sign on tent: 大会本部 taikai honbu Tournament Headquarters 3) ダアン!! daan 4) Chima: ま…まいった! maitta beaten You win! ガク gaku 5) ドオオオン doooon ブルッ buru Motomura: オウッシ! ousshi (yoshi) All right! ウォーミング・アップ完了!! uoomingu-appu kanryou warming up conclusion That's enough warm up! Page 139 1) Motomura: 体調は万全! かならずや優勝してみせようぞ!! taichou wa banzen physical condition perfection kanarazu ya yuushou shite miseyou zo for sure win victory will perform ! I'm in perfect physical condition! There's no doubt I'm going to win! おおう! 久びさに男の血潮が騒ぎだすわ!! oou hisabisa ni otoko no chishio ga sawagi-dasu wa after a long time man blood begins to be excited Ah! Once again my blood is stirred! 2) Motomura: 地真! Chima! 3) Motomura: 武流! Takeru! 4) Motomura: 技の練習台になってくれたおぬしたちの犠牲… waza no renshuu-dai ni natte kureta o-nushi-tachi no gisei art of training stand became (for me) you of sacrifice The sacrifice you made by acting as my sparring partners けっしてムダにはせぬ!! kesshite muda ni wa senu (not) in the least wasteful not do was by no means wasted! 5) Motomura: おおうっ 持っておれよ締留ふたば! oou motte ore yo Shimeru Futaba hold Just you wait, Futaba Shimeru! そなたはもうじきプロレス権のものだ!! sonata wa mou jiki puroresu-ken no mono da you very soon club of thing is In no time at all you shall be ours! 6) Director: あーっ いたいた! aa ita ita Ah! There you are! 7) Director: 実行委員会の者ですが jikkou iin-kai no mono desu ga executive committee of person is I'm here from the executive committee! Motomura: なにか用かね? nani-ka you ka ne some task ? What can I do for you? Page 140 1) Director: 正式なクラブではないプロレス研の会長である本村君を seishiki na kurabu de wa nai formal/official club is not puroresu-ken no kaichou dearu Motomura-kun o pro-wrestling club of president is 名誉あるレフェリーに任命することが決定しました meiyo aru referii ni ninmei suru koto ga kettei shimashita honorable referee is appointed as matter was decided As president of the unofficial pro-wrestling society, you've been chosen referee! 3) Motomura: そ…それはたしかに名誉ではあるのだが… sore wa tashika ni meiyo de wa aru no da ga that certainly honor is but Th...this is an honor of course, but... Director: それじゃよろしく! sore-ja yoroshiku in that case kindly Well, thanks! 4) Director: あ そうそう! a sousou I remember Oh, right! プロレス研の選手もはやく登録してください puroresu-ken no senshu mo hayaku touroku shite kudasai club of athlete also quickly enter please Please sign up an athlete from your club as soon as possible! Page 141 3) Motomura: しまったあああああっ! shimattaaaaaa Oh damn! 4) ガヤガヤ gaya-gaya ザワザワ zawa-zawa 5) Official: はい 次の人 hai tsugi no hito yes next person Next! Takane: 闇の女首領クイーン・X! yami no joshuryou kuiin X darkness mistress queen X The mistress of darkness, Queen X! Official: え? e Huh? 6) Takane: 私よ!! watashi yo I ! I am she! Page 142 1) Takane (thinking): 見てらっしゃい締留ふたば! mite (i)rasshai Shimeru Futaba You shall see, Futaba Shimeru! 2) Takane (thinking): 大会の賞品としてめだってられるのも今のうちよ! taikai no shouhin to shite medatterareru no mo ima no uchi yo contest of prize as are standing out now For the moment, as the prize of the contest, you are the center of attention! 3) Takane: リングの上で全校の注目を私ひとりに集めてみせるわ!! ringu no ue de zenkou no chuumoku o ring top school notice watashi hitori ni atsumete miseru wa I alone can try to attract But soon, as I enter the ring, the attention of the entire student body shall be on me alone! ホホ ホーッ ホホホ ホホホ ホホホ hoho hoo hohoho hohoho hohoho Ha ha ha ha ha! Official: あの ano Err... excuse me... 4) Takane: なによ? nani yo What is it? Official: 所属は? shozoku wa affiliation as-for What is your affiliation! Takane: 私は闇の女王… 学園の影の支配者! watashi wa yumi no joou gakuen no kage no shihaisha I darkness of queen campus of shadows of ruler I am the queen of darkness... The ruler of the shadows at Komatane Junior High! Page 143 1) Official: 正規のクラブじゃないね… seiki no kurabu ja nai ne formal club is not So it's not an official club then... Takane: あたりまえだーっ!! atarimae da obvious is Of course not! 2) Official: 出場者は部の代表でないとダメなんだけど shutsujousha wa bu no daihyo de nai to dame na n da kedo participants club of representation must Participants must represent an organization! Takane: …えっ そうなの? e sou na no like that is Is that so? Official: それじゃ参加はみとめられないなー sore ja sanka wa mitomerarenai na in that case participation cannot approve So I cannot allow you to participate! Takane: そ…そこをなんとかーっおねがい! soko o nantoka o-negai there somehow beg Can't you please make an exception! Crowd: おーいまだかー ooi mada ka hey more Are you still at it? うしろがつかえてるぞーっ ushiro ga tsukaeteru zo back is blocked You're holding up the line! 3) Official: それじゃ一応同好会のあつかいにしとくから sore-ja ichiou doukoukai no atsukai ni shitoku kara so for the time being society will treat as We can treat you as a temporary association! Takane: はい よろしく hai yoroshiku Oh if you would please! ペコペコ peko-peko 4) Flunky: よかったですね 首領(ボス)参加できて yokatta desu ne shuryou (bosu) sanka dekite good boss can participate That was great! Now the boss can take part! Takane: ホーッ ホホホホ。 やはり日頃のおこないね♪ hoo ho ho ho ho yahari hi-goro no okonai ne as expected everyday deed Ha ha ha! It was nothing! 5) Takane (thinking): 持ってなさい締留ふたば… mottenasai Shimeru Futaba endure Just you wait, Futaba Shimeru... 6) Takane: ホホホ。 リングで闇の女王のおそろしさをタァーップリ♪ ho ho ho ringu de yami no joou no osoroshisa o tappuri ring in darkness of queen of terror abundantly Soon you shall feel the terror of the queen of darkness! Ha ha ha ha ha! [This is non-standard word order. The predicate "mottenasai" is modified by the following phrase ending in "tappuri".] み・せ・て・あげるわ!! misete ageru wa show (to you) I'll show you! ゴゴゴゴゴゴ gogogogogogo Page 144 1) Swim club president: いい? 水泳部に締留さんをいれられるかどうかはあなたの活躍しだいなのよ! ii suiei-bu ni Shimeru-san o irerareru ka dou ka wa okay swimming club is entered whether or not anata no katsuyaku shidai na no yo your activity depends on Whether or not Shimeru joins the swimming club depends on you! Masked wrestler: ウッス!! がんばりますっ ussu ganbarimasu slightly stick to it No problem! 2) Misaki: 部長なにもうちまで無理にふたばちゃんをいれようとしなくたって… buchou nani-mo uchi made president (not) necessarily we even muri ni Futaba-chan o ireyou to shinakutatte forcefully not try to enroll (concession) Why should we have to force Futaba-chan to join our club? Swim club president: それじゃ彼女をほかの部にとられてもいいの? sore ja kanojo o hoka no bu ni torarete mo ii no in that case she another club by even if caught is okay ? So you're saying it's okay if another club gets her? Masked wrestler: ハッ ハッ ハッ ha ha ha Ha ha ha! 3) Misaki: でも… demo but But... Swim club president: 体育系ならまだしも文化系の変態どもが勝ったら悲惨よーっ taiiku-kei nara mada-shimo athletic faction if it is better bunka-kei no hentai-domo ga kattara hisan yo cultural faction of those perverts if win tragic ! It'd be awful if those culture perverts beat the athletes! 4) Misaki: え… e Uh... 文化系? bunka-kei cultural faction Culture perverts? 5) Swim club president: そうっ!! sou Right! だから彼女のためにもあたしたちが勝ちとってあげねば!! dakara kanojo no tame ni mo atashi-tachi ga kachi-totte ageneba therefore her sake also we must win So we have to win for her sake too! Page 145 1) Misaki: ふたばちゃん… Futaba-chan Oh Futaba-chan! (In background) Swim club president: よし! ドンとぶつかってけ! yoshi don-to butsukatte (i)ke good go and collide bodily Okay! Go out and clobber them! Masked wrestler: オスッ ぶつかっていきます! osu butsukatte ikimasu "tough guy's hai" will go and collide bodily Yo! I'll pulverize 'em! 2) カンカン  kan kan トントントン ton ton ton 3) Futaba (thinking): ハア… ha Sigh! いったいボクはなにをしてるんだろ…? ittai boku wa nani o shiteru n daro in the world I what do perhaps What the heck am I gonna do? 4) ピンポーン pin poon Announcer: プロレス研の締留君 puroresu-kun no Shimeru-kun pro-wrestling club of Attention Shimeru-kun of the pro-wrestling club! プロレス研の会長がお呼びです puroresu-ken no kaichou ga o-yobi desu club of president calling is Please contact the president of your club! 5) Announcer: くり返しますプロレス研の kuri-kaeshimasu puroresu-ken no repeat pro-wrestling club of Repeating... Shimeru-kun of... Futaba: ごめんなさいちょとトイレ… gomen nasai chotto toire sarry for a bit toilet Please excuse me! I need to go to the restroom! Page 146 1) Futaba: ええっ!? ee What!? ボクが選手に? boku ga senshu ni I representative as You want me to be our representative? 2) Motomura: うむ 締留よ プロレス研の未来はおぬしの肩にかかった! umu Shimeru yo puroresu-ken no mirai wa o-nushi no kata ni kakatta club of future your shoulders depends on Yes! The future of the pro-wrestling society rests on your shoulders, Shimeru! Futaba: 地真と武流は? Chima to Takeru wa and What about Chima and Takeru? 3) Motomura: 涙をのんでおぬしにチャンスをゆずったふたりの心忘れるでないぞ! namida o nonde o-nushi ni chansu o yuzutta tears swallow you to chance handed over futari no kokoro wasureru denai zo pair of hearts not forget We must not forget the courage of the two who swallowed their tears and handed over this opportunity to you! ハラハラ hara-hara Futaba (thinking): 本当かなー? hontou ka na Is that true? 4) ウアアアアア uaaaaa Announcer: だだいまより「締留ふたば争奪格闘トーナメント」を開催します tada-ima yori Shimeru Futaba soudatsu takutou toonamento o now from competition wrestling tournament kaisai shimasu open The Futaba Shimeru Wrestling Competition is about to begin! Page 147 1) Announcer: 第一試合 dai-ichi shiai first match The first match is ワー ワー ワー ワー waa waa waa waa 剣道部vsすもう部 kendou-bu vs sumou-bu kendo club vs sumo club the kendo club versus the sumo club! 2) ワー ワー waa waa ズウウウウ zuuuuu 3) ザワ ザワ ザワ ザワ ザワ ザワ ザワ zawa zawa zawa zawa zawa zawa zawa 4) Kendo: なぜすもう部が彼女を必要とするのだ? naze sumou-bu ga kanojo o hitsuyou to suru no da why sumo club her want Why does the sumo club want her, anyway? 5) Sumo (Konishiki): 男女… danjo both sexes Sexual... 平等 byoudou equality equality! Page 148 1) 男女平等 danjo-byoudou Sexual equality Kendo: お…おおっ oo Ah! ガアーン!! gaan 2) Konishiki: すもうはたしかに今まで女人禁制だった… しかぁしっ! sumou wa tashika-ni ima-made nyonin kinsei datta shikashi sumo certainly until now women forbidden was however Until now women have not been allowed in sumo! 想像してみいっ!! souzou shite mii try to imagine But just imagine! 3) Konishiki: 締留ふたば彼女がまわしを締めた姿を!! Shimeru Futaba kanojo ga mawashi o shimeta sugata o she loincloth fastened appearance Futaba Shimeru in a sumo wrestler's loincloth! Kendo: おお!! oo Oooo! Page 149 1) Crowd: やれーっ yare Go for it! ウオーッ uoo ピィーッ pii 気持ちはよくわかるぞーっ kimochi wa yoku wakaru feeling well understand I know where you're coming from! オレが許す!! ore ga yurusu I permit It's okay by me! 2) カーン kaan Motomura: ファイト! faito fight Fight! 3) Konishiki: どっせい!! dossei (sumo expression) Take this! 4) ゴ… go 5) ドオン doon Crowd: ウァア uaa Yeow! うわあ!! uwaa Yipe! ギャアッ gyaa Argh! Page 150 1) バラバラ bara-bara ブスブス… busu-busu Kendo: な…なんだ今のは nanda ima no wa what just now of as-for What was that!? 2) シュウゥゥ… shuuuu Konishiki: 衝撃波よ… shougekiha yo shock wave ! The shock wave! 3) Konishiki: わしの張り手は音速を超えるんじゃ! washi no hari-te wa onsoku o koeru n ja my slap speed of sound exceeds My slap exceeds the speed of sound! 4) Kendo: じょ…じょうだんじゃない! joudan ja nai joke is it not You're kidding! ゾオー zoo 5) Kendo: こんなやつと試合ができるか konna yatsu to shiai ga dekiru ka that guy with match can do I'm not gonna fight this guy! バッ ba 6) ドガガガガッ dogagagaga Kendo: うわあっ!! uwaa Eyeow! Page 151 1) Kendo: ス…ストライク先生!! Sutoraiku-sensei Mr. Strike! チリン チイイン chirin chiiin Sign: 審判長 shimpan-chou Chief Judge 2) Strike: 試合中は相手が死亡しても罪にならない… shiai-chuu wa aite ga shibou shite mo tsumi ni naranai middle of bout opponent even if die crime is not During a match it's no crime if your opponent dies! つまり! tsumari In other words... 3) Strike: リングの上は戦場と同じ! ringu no ue wa senjou to onaji ring of top battle field same as The interior of the ring is like the battlefield! ジャキイン jakiin Strike: したがって敵前逃亡は銃殺である!! shitagatte tekizen-toubou wa juusatsu dearu therefore deserting under enemy fire execution is Consequently, desertion in the face of the enemy is grounds for execution! 4) Strike: 試合を再開するように! shiai o saikai suru you ni match resume wish Resume the match! [Note: The furigana for 再開 in the manga is incorrect. It has "saisai" instead of "saikai".] Kendo: え…えらい大会に参加しちまった… erai taikai ni sanka shichimatta (shite shimatta) serious tournament in participated This is one serious tournament! Page 152 1) Kendo (thinking): しかし… あの張り手はマズイ! shikashi ano hari-te wa mazui nevertheless that slap is unappetizing But I don't want anything to do with that slap! Motomura: ファイト! faito fight Fight! Kendo (thinking): なんとか先手をとらねば! nantoka sente o toraneba somehow must take the initiative Somehow I've got to make the first move! 2) Kendo (thinking): 突きだ!! tsuki da thrust is Thrust! 3) Kendo: キエエイ!! kieei Aiiii! 5) Crowd: オオッ oo Ooo! 6) フッ fu Page 153 1) Kendo: な…なにい!? nani what What the...!? 2) ふわっ fuwa 3) Konishiki: あまいな… amai na sweet/easy That was easy! 4/5) Konishiki: 張り手だけと思うたか? あまいわ! hari-te dake to omouta ka amai wa slap only thought that ? sweet/easy Did you think all I had was the slap? What a push-over! 6) Motomura: 勝負あった! shoubu atta match was That's the match! カンカンカン kan-kan-kan ワー ワー ワー waa waa waa ズン! zun ペチッ pechi Page 154 1) ワー ワー ワー waa waa waa 2) ビダン bidan Volleyball: ギャッ gya Argh! 3) Art club: 芸術! 芸術!! geijutsu geijutsu art art It's art! Yes! シバッ シバッ シバッ shibatt shibatt shibatt Art club: 芸術うーっ geijutsu art It's art! 4) Motomura: 勝負あり! 美術部の勝ち!! shoubu ari bijutsubu no kachi match is fine arts club of victory And the winner is... the fine arts club! ワー ワー ワー waa waa waa Art club: ハア ハア ハア haa haa haa Pant! Pant! Pant! 5) Announcer: 次の試合 tsugi no shiai next match The next match! Page 155 1) カラン karan 2) Tennis club: う…動けない ugokenai can't move I... I can't move! ギリギリ giri-giri 3) Handicrafts club: ヒィー ヒッヒッヒッ hii hi hi hi Hee hee hee! 4) Handicrafts club: 秘技クモの毛糸 hi-gi kumo no ke-ito secret art spider's yarn The secret art of spider yarn! 5) Tennis club: まいった… maitta beaten I give up! ワー ワー waa waa Motomura: 勝負あり! 手芸部の勝ち!! shoubu ari shugei-bu no kachi match is handicrafts club of victory And the winner is... the handicrafts club! Page 156 1/2) ワー ワー ワー waa waa waa Announcer: プロレス研究会v.s.マンガ研究会 puroresu kenkyuukai vs manga kenkyuukai pro-wrestling society versus manga society The pro-wrestling society versus the manga society! [The full name of the Pro-wrestling Society is "puroresu-kenkyuukai" which is almost always abbreviated to "puroresu-ken".] 3) Motomura 反則はカウント5まで! hansoku wa kaunto fuaibu made foul count five until There will be a five count on all fouls! クラブで使う正式な道具なら凶器とはとらない! kurabu de tsukau seishiki na dougu nara club by use proper tool if is kyouki to wa toranai lethal weapon not take as Any tool normally used by your club will not be considered an illegal weapon! OK? OK Okay? 4) Motomura (thinking): 締留よ… たのんだぞ! Shimeru yo tanonda zo entrusted ! It's up to you now, Shimeru! 5) カーン kan Misaki (thinking): 締留君… Shimeru-kun... Oh Shimeru-kun... Page 157 2) Futaba: わっ wa Yipe! バシャッ basha 4) Futaba: 墨汁まいてどうするつもりだ? bokujuu maite dou suru tsumori da india ink spread-then how do intention What's the india ink for? Manga club: フッフッフッ fu fu fu Heh heh heh! Page 158 1) Manga club: こうするのさ… kou suru no sa like this do fact indeed For this! 2) ズズズ… zu zu zu 3) ズ… 4/5) おおーっ oo Ooooo! 6) チャプン chapun Page 159 1) そそんな!? sonna What the...!? ダダッ da da 2) Futaba: 墨汁の中にもぐった!? bokujuu no naka ni mogutta india ink of inside dive into He sank into the ink! 5) ずるうー zuruu Page 160 3) Misaki: あぶないっうしろ!! abunai ushiro look out behind Look out behind you!! 4) バッ ba 5) ビシュッ bishu Page 161 1) Manga club: おおお… ooo Owww! ワー ワー ワー ワー waa waa waa waa 2) Futaba (thinking): い…今…美咲姫ちゃんの声が聞こえたような ima Misaki-chan no koe ga kakoeta you na just now of voice heard seems like I thought I heard Misaki-chan's voice! ワー ワー ワー waa waa waa 3) ワー ワー waa waa Misaki (thinking): 締留君… Shimeru-kun... 4) Futaba: うおおおっ uooo Yeaaaa! 5) ブッ bu 6) Futaba: うわああっ!! uwaaaa Yeow! ゴロゴロ goro-goro 7) Futaba: アアッ aa Ah! Page 162 1) Manga club: フッ フッ フッ フッ フッ フッ fu fu fu fu fu fu Heh! Heh! Heh! Heh! Heh! 2) Manga club: フッ フッ フッ fu fu fu Heh! Heh! Heh! 3) Manga club: フッ フッ フッ フッ fu fu fu fu fu Heh! Heh! Heh! Heh! Page 163 4) カッ ka Page 164 1) Futaba: 没!!!! botsu rejection Rejected!! [I think this is a manga business in-joke. A manga artist would be very sensitive to the word "botsu" since it's what would be marked on a rejected manuscript.] 2) ビクッ biku On manga club guy: 硬直 kouchoku rigid Frozen stiff 3) Futaba: そこだ!! soko da that place is There! 4) ベシ beshi Page 165 1) Manga club: しまっ… shimatt Oh sh... 2) ワーッ waa カンカンカン kan-kan-kan 3) Futaba: おそろしいやつだった… osoroshii yatsu datta formidable guy was That guy was pretty tough! Motomura: 締留よ… よくやった! Shimeru yo yoku yatta ! well done Well done, Shimeru! ハラハラ hara-hara - End of part 5 -