[ Revised version as of March 14, 1998 ] [ Words in parentheses in the romaji are either assumed ellipses or standard equivalents of colloquial contractions. Notes are in square-brackets. This file should be viewed with a mono-spaced (touhaba) font. Comments and suggestions would be greatly appreciated. ] ふたば君チェンジ。 Futaba-kun Changes Volume 2, Part 2 ふたば君下着(ランジェリー)クエスト!!の巻 Futaba-kun shitagi (ranjerii) kuesuto no maki underwear (lingerie) quest Futaba-kun's Lingerie Quest! Translation by Kurt Kohler (kohler@ao.com) Story copyright 1991 by Hiroshi Aro Page 40 1) Sign: 締留 Shimeru The Shimeru Home 3) Futaba: うーん… uun Groan... しかたない自分でいくか… shikata-nai jibun de iku ka there's no way to avoid on my own go ? I guess I'll just have to go myself! Page 41 1) Sign on department store: 女性の表現… josei no hyougen woman of expression/presentation Expressing the Woman in You ファッシュンバザール fasshun bazaaru Fashion Bazaar 3) Futaba: やっぱり… 抵抗あるなあ… yappari teikou aru naa as expected struggle exists I really don't want to do this! ドキ… ドキドキ doki doki-doki [Flashback to home] 4) Futana: 着るものを貸してくれ? kiru mono o kashite kure thing to wear loan Loan you something to wear? Page 42 1) Futana: やあよ! yaa yo No way! ボリボリ ボリ bori bori bori Futaba: そんなこといわないで貸してよ sonna koto iwanaide kashiteyo such a thing instead of saying will loan Won't you please change your mind? 2) Futaba: 学校は制服だから いいとしても… gakkou wa seifuku da kara ii to shite mo school uniform is because is okay granted that School's okay 'cause there's a uniform... 街にでている時なんか machi ni dete iru toki nanka shopping-district in am taking part while or something いつ変態するかと思うと不安で不安で… itsu hentai suru ka to omou to fuan de fuan de when change ? about think if anxiety is anxiety is But I'm scared to death I might change while I'm shopping! 3) Futana: 自分で買ってくりゃいいでしょ? jibun de katte kurya (kureba) ii desho on your own should go to buy perhaps You should do your own shopping, right? ボリボリ bori-bori 最初の下着はあたしが用意してやったけど、自分のものは自分で買いな! saisho no shitagi wa atashi ga youi shite yatta kedo first underwear I prepare to gave but jibun no mono wa jibun de kai na one's own things on your own buy I gave you some lingerie to get you started, but now you'll have to buy your own! 4) Futaba: だって… datte... But... ドキドキ doki-doki 恥ずかしいよ… hazukashii yo embarrassing ! It's so embarrassing! 5) Futana: な−にいってんの! naani itten no what are saying ? Don't be silly! 着る時は女になってんでしょ? kiru toki wa onna ni natten desho wear when woman have changed into perhaps When you wear the stuff, you'll be a girl, right? Futaba: だったらせめて下着だけでも… dattara semete shitagi dake demo if it is at least underwear only even if Couldn't you at least loan me some underwear? ダメッ dame unacceptable Oh no! キャっ kya Eeee! ザワッ zawa Page 43 1) Futana: 女の子は下着こそが大事なの! onna-no-ko wa shitagi koso ga daiji na no girl underwear indeed serious matter For girls, lingerie is a serious matter! いい? ii Okay? 2) わしっ washi 3) Futaba: ヒャアッ hyaa Hey! Futana: ン─ Cカップ! n sii-kappu Hmmm! A C-cup! 4) Futana: ふたばは女性初心者のくせに胸が大きいんだから Futaba wa josei shoshinsha no kuse-ni mune ga ookii n da kara female novice even though breasts large You haven't been a girl for long, but your breasts are still pretty big! きちんとサイズの合う下着おつけないとすぐ体のラインがくずれちゃうわよ! kichin-to saizu no au shitagi o tsukenai to precisely size match underwear not wear if sugu karada no rain ga kuzurechau (kuzurete shimau) wa yo soon body line (figure) collapse (adverse) If you don't wear lingerie that fits right, your figure'll start to sag! 5) ムニムニムニムニムニ muni-muni-muni-muni-muni わかった? wakatta understood Got it? へへへ he he he He he he! Futaba: うん… un Yeah... 6) わかったからいつまでも胸つかんでいるなよ! wakatta kara itsu-made-mo mune tsukande iru na yo understood because indefinitely breasts don't hold I've got it! So you can stop holding on to my breasts now! Futana: いーじゃん ちょっとぐらい…! ii jan chotto gurai good is it not a little extent Hey! It was only for a little while! Page 44 1) Futana: まあ 女の子になりきるための練習と思ってガンバルのね maa onna-no-ko ni nari-kiru tame no well girl into completely become in order to renshuu to omotte ganbaru no ne practice I believe that-and then keep at it So you have to keep practicing if you're really going to be a girl! [End of flashback] 2) Futaba: …わかったよ wakatta yo I understand! 3) Sign in background: 女性化粧品 josei keshouhin woman makeup Cosmetics Futaba: あ a Hmmm! 5) Poster: 華のいろ。 hana no iro flower of color A bouquet of colors ゼットン化粧品 Zetton keshouhin Zetton Cosmetics Page 45 1) Futaba: 化粧品かあ… keshouhin kaa Cosmetics? 2) Futaba: ぼくも化粧したらきれいになれるかな? boku mo keshou shitara kirei ni nareru ka na I also makeup if wear completely get used to I wonder I wonder if I could ever get used to wearing makeup! 3) Futaba: ハ… ha Gasp! 4) Futaba: い…今なにを考えていたんだぼくはっ!! ima nani o kangaete itanda boku wa just now what think-and so hurt me What am I saying! 5) Misaki (off-panel): ふたばちゃん! Futaba-chan! ドキ−ン dokiin 6) Misaki: 偶然ね。 ふたばちゃんもお買物? guuzen ne Futaba-chan mo o-kaimono unexpectedly also shopping What a lovely coincidence! You shopping too? Page 46 1) Futaba: 美咲姫ちゃん Misaki-chan! う…うん! ちょっと下着を… un chotto shitagi o a litte underwear Uh...yeah! For some underwear... Misaki: ひとり? hitori? You alone? 2) Futaba: うん un Uh-huh! 美咲姫ちゃんは? Misaki-chan wa How about you? Misaki: 音霧ちゃん につき合ってきたんだけど… Negiri-chan ni tsukiatte kita n da kedo with came together however I came with Negiri, but... 3) Negiri (shouting): なんやこれ高いわあ!! nan-ya kore takai waa this is expensive This is too expensive!! もうちっと勉強してえな! mou chitto benkyou shitee (shitai) na more a bit discount want I want a bigger discount!! 4) Clerk: そ そういわれましてもお客様… sou iwaremashite mo o-kyaku-sama like that is said even if honored madame customer So you say, Madame, but... Negiri: うちら中学生の少ないお小遣いで uchi-ra chuugaku-sei no sukunai o-kozukai de my family Jr Hi student 's small allowance with やりくりしてんやで! yarikuri shiten ya (shite iru no da) de am getting by ! All I have is my measly student's allowance! ここでひとつ気前よくしといて koko de hitotsu kimae-yoku shitoite (shite oite) here at one time generously will do for later-and お客の気持ちつかんだりいな! o-kyaku no kimochi tsukandarii na customer 's feelings do such things as understand So have a heart and give me a break just this once! な! na Right? Futaba: しゅ…酒仙洞さん… Shusendou-san Oh Shusendo-san... 5) Negiri: ほな ho na (sou da) So! これとこれで合わせて二千円ピッタシでどおや? kore to kore de awasete ni-sen-en pittashi de doo ya this and this for altogether two thousand yen exactly how about How about an even two thousand yen for both of these? ダメ? うーん… dame uun unacceptable No? Wellll... なら これでどないや? nara kore de donai ya if it is this how is Okay, how 'bout this? もううちもチマイこといわへん! mou uchi mo chimai koto iwahen (iwanai) any longer I even cheap manner not speak I'll make you a really generous offer! 一箱まとめて買うたるわ! ichi-hako matomete koutaru (katte iru) wa one box buy in a lot I'll take the whole box! せやからこれくらいの… seya kara kore-kurai no that way since about this much of That should make it about... ギャイギャイ キャンキャン ギャイギャイ gyai-gyai kyan-kyan gyai-gyai Eek! Eek! Yelp! Yelp! Eek! Eek! [Sound of wild animals - making a scene] Misaki: こうなるとしばらくは動かないのよ kou naru to shibaraku wa ugokanai no yo like this become whenever long time not move I expect she's going to be there for quite a while! Page 47 1) Misaki: ねえ ねえ nee nee Say! ふたばちゃんの買い物につき合ってあげようか! Futaba-chan no kaimono ni tsukiatte ageyou ka your shopping with keeping company will do the favor of ? How about if I come along while you do your shopping! Futaba: えっ ホント? うれしい! e honto ureshii truth happy What? Really? That would be great! 2) Futaba: でも酒仙洞さんおいといていいの? demo Shusendou-san oitoite (oite oite) ii no however put aside okay ? But is it okay to leave Shusendo-san? Misaki: うん un Oh sure! この調子だとあと一時間はねばってるから kono choushi da to ato ichiji-ma wa nebatteru kara this way is when from now for a while persist When she's like this, she just doesn't give up! 3) Futaba (walking away): 美咲姫ちゃん選ぶのをてつだってくれる? Misaki-chan erabu no o tetsudatte kureru you choosing help with do for me Would you help me pick out something? Misaki: うん! un Sure! 5) Futaba (thinking): ラッキイ。 美咲姫ちゃんとショッピング! rakkii Misaki-chan to shoppingu! lucky with shopping Sigh! I'm so lucky! Shopping with Misaki-chan! 6) Misaki (thinking): これがふたばちゃんでなくてふたば君とだったらなあ… kore ga Futaba-chan denakute this one instead of appearing Futaba-kun to dattara (ii) naa that I wish I kind of wish I'd run into Futaba-kun instead of Futaba-chan! Page 48 8) Sign in foreground: 女性下着 josei shitagi Women's Lingerie Page 49 Futaba: うっわーっ… uwwaa Oh wow! いろいろありすぎるーっ iroiro arisugiru in great variety exists to excess There's just too much to choose from! ヒクッ hiku 2) Misaki: キャア。 これカワイイ! kyaa kore kawaii kyaa this one is cute Oooo! This one is just darling! こんなのどお? konna no doo this kind of how How about something like this? Futaba: え… あ! そうね sou ne like that Er... Ah! It's okay. 3) Misaki: ねーっ ねーっ こんあのもいいわね ne ne konna no mo ii wa ne this sort of thing also all right Look at this! This is kind of nice, isn't it? 4) Misaki: あ このベージュのもいい。 A kono beeju no mo ii Ah this beige one also good Ooo! This beige one is lovely too! 5) Misaki: あら? ara what That's odd! Futaba: どうしたの? dou shita no? What's that? 6) Misaki: このへんやたらにベージュの下着が多いと思ったら… kono hen yatara ni beeju no shitagi ga ooi to omottara around here at random beige lingerie numerous think that There sure is an awful lot of beige lingerie around here! Futaba: あ 裏は白い! ura wa shiroi Ah other side white Ah! The other side's white! ダダダダダダ dada dada dada Page 50 1) モア moa Clerk: えーと この白いやつはいくら…かな eeto kono shiroi yatsu wa ikura ka na uh this white guy how much I wonder Hmmm... So what's the price on this white one? [The bra she's holding turns dark from cigarette smoke.] 4) Clerk: あれ? are What? ベージュ! beejuu It's beige! 5) Clerk: ま いいか ma ii ka well okay Close enough! 6) Manager: 「まいいか」じゃないっ!! "ma ii ka" ja nai "Close enough," she says! バシャア!! bashaa 7) Clerk: な…なにやつ! nani yatsu what guy Who's the wise guy? 煙にかくれるとはひきょうな!! kemuri ni kakureru to wa hikyou na smoke in if hide unfairness No fair hiding in the smoke! Page 51 4) Clerk: あらーっ 店長!どうしました? ara misechou dou shimashita oh my store manager is something wrong Oh dear! The manager! Is something wrong? Manager: 「どうしました」じゃない!! "dou shimashita" ja nai is something wrong it's not "Is something wrong?" she asks! 5) Manager: なん度いえばわかるんだ!! nan-do ieba wakaru n da how many times if say understand How many times do I have to tell you? 売り場でトバコは禁止だぞ!! uriba de tobako wa kinshi da zo department in tobacco prohibition is There's no smoking on the sales floor!! 6) Manager: このあたりの下着が全部白からヤニ色に kono atari no shitagi ga zenbu shiro kara yani-iro ni this area of lingerie all white from tar-colored into なっちまってるじゃないかーっ natchimatteru ja nai ka is completely changed isn't it ? All the lingerie around here is stained yellow from cigarette smoke! Page 52 2) Clerk: クンッ kun Sniff! 3) Clerk: ああっ aa Oh no! Manager: どうだ ヤニくさいだろう! dou da yani-kusai darou how is tar smelling is probably Now that probably smells of tobacco too! 4) Clerk: あたしの顔こんなに汚れてた! atashi no kao konna ni yogoreteta my face in this way became dirty This thing got my face dirty! スパア〜ン supaaan Manager: 売り物で顔をふくなあ あああっ!! urimono de kao o fuku naaaaa merchandise with face wipe ! How dare you use the merchandise to wipe your face! 6) ネト neto Page 53 1) Manager: いいか! ii ka That's it! 今度売り場でタバコをすったらクビだっ!! kondo uriba de tabako o suttara KUBI da next time department in tobacco if smoke fired is Next time you smoke on the floor, you're FIRED! Clerk: ひどい…トバコはあたしの命! hidoi tobako wa atashi no inochi cruel tobacco my life That's not fair! Cigarettes are my life! 2) Clerk: 店長は店員より商品の方が大事なのね… tenchou wa ten'in yori shouhin no hou ga daiji na no ne manager clerk than stock side important one isn't it? But then you think the stock is more important than a clerk, don't you? ウウ uu Sob! Manager: これだけ大量に売り物をダメにして kore dake tai-ryou ni urimono o dame ni shite this only large-quantity merchandise ruin-but まだなにか不足か! mada nani-ka fusoku ka still some kind of discontent ? You have the nerve to complain after you've ruined all this merchandise!? 3) Clerk: ウーッ uu Moan! 5分以上禁煙すると体調がおかしくなるのに… go-bu-ijou kin'en suru to more than 5 percent when give up smoking taichou ga okashiku naru noni physical condition becomes strange in spite of Over five percent of people who give up smoking are actually in worse shape after they quit! イライラ イライラ ira-ira ira-ira 4) Clerk: オ! o Oh! Futaba: 下の方から shita no hou kara under side from Just the ones on the bottom! 下の方から shita no hou kara under side from Just the ones on the bottom! 5) Clerk: ハイ そこの少女たち! hai soko no shoujo-tachi there of young ladies Hello there, young ladies! 下着を捜しにきてるのかな? shitagi o sagashi ni kiteru no ka na lingerie have come to look for I wonder Looking for lingerie, are you? Futaba: え? e Huh? ええ ee Oh, yes! 6) Clerk: オーシ ooshi (yoshi) good Great! オネーサンが見たててあげちゃおう! o-nee-san ga mi-tatete agechaou (agete shimaou) big sister will definitely help make your choice I can help you girls pick out some things if you like! Page 54 1) Clerk: 下着だったらあたしのおすすめはやっぱりこれね! shitagi dattara atashi no osusume wa yappari kore ne lingerie if is my recommendation sure enough this This is the kind of lingerie I'd recommend! 24時間肌身につけるものだから! nijuushi-jikan hada-mi ni tsukeru mono da kara 24 hour one's skin put on because You can wear it next to your skin all around the clock! 2) Futaba: ヘエーッ なかなか… heee naka-naka No kidding? That's kind of... Misaki: あらこれポケットがついてる ara kore poketto ga tsuiteru why this one pocket attached Hey! This one has a pocket in it! 3) Futaba: あ… こっちにも a kotchi ni mo this one in too Oh yeah! This one too! Misaki: なにをいれるのかしら? nani o ireru no kashira what put into I wonder I wonder what goes in them? 4) Clerk: なにを…って nani o tte what What goes in them? タバコにきまってるでしょ tabako ni kimatteru desho cigarettes is decided probably Why cigarettes, of course! 5) Misaki and Futaba: タ・バ・コ!? tabako Cigarettes!? Page 55 1) Misaki and Futaba: なんでタバコを─っ? nan-de tabako o why cigarette Why cigarettes!? Clerk: あんたらはいれないのーっ? anta-ra wa irenai no you-all not put into ? You girls don't put anything in your underwear? 2) Clerk: それじゃ所持品検査の時どこにいれておくのよ─? sore-ja shojihin kensa no toki doko ni irete oku no yo well personal effects inspection when where put into for later It's a place to stash your stuff during an inspection! Misaki: あたしたちタバコなんてやってません! atashi-tachi tabako nan-te yattemasen we cigarettes or such not doing But we don't smoke or anything like that! 3) Clerk: ウッソオ… ussoo lie You're kidding! 4) あたしなんかおしゃぶりのかわりにくわえてたもんだが… atashi nan-ka o-shaburi no kawari ni kuwaeteta mon da ga I somehow nursing of substitute in took in my mouth thing is but When I was a baby, I stuck cigarettes in my mouth instead of nursing! ベビーベッド3台燃やして寝タバコはやめたけど bebii-beddo san-dai moyashite ne tabako wa yameta kedo crib three burn-then sleep smoking gave up however I burned up three cribs before I quit falling asleep with a cigarette! Sign on crib: 未成年者の喫煙はいけません miseinensha no kitsuen wa ikemasen minor smoking must not do Smoking by minors is prohibited 5) Futaba: あの ano Well I uh... 普通のが… ほしいんだけど futsuu no ga hoshii n da kedo ordinary one is wanted however I'll just stick with the regular kind! 6) Clerk: それじゃこっちにきて sore-ja kotchi ni kite well this way in come Come right this way! Page 56 Clerk: まずは入門編的なかわいいブラとショーツ mazu wa nyuumon henteki na kawaii bura to shootsu first introduction to collection cute bra and panties First, to introduce the collection, a darling bra and panties! ぐっとアダルトに色っぽいブラとガーターと gutto adaruto ni iroppoi bura to gaataa to shootsu more maturely seductive bra and garterbelt and panties More maturely seductive in bra, garterbelt, and panties! 普通が一番! ブラとショーツ futsuu ga ichiban bura to shootsu ordinary but number one bra and panties Simple, but still the most popular! Bra and panties! Page 57 Clerk: ボデイーラインが美しいボデイースーツ bodeii-rain ga utsukushii bodeii-suutsu body line is lovely bodysuit For a lovely figure, the body suit! セクシーにもエレガントにもスリーインワンとショーツ sekushii ni mo ereganto ni mo surii-in-wan to shootsu sexy but elegant three-in-one and shorts Sexy but elegant in torsolette and bikini! おしゃれにビスチエとフレアパンツ o-share ni bisutie to furea pantsu to dress stylishly bustier and flared panties Stylish in bustier and flared panties! Page 58 Futaba: え… e Huh? Clerk: すてきな肉体美をひきたてるビキニブリーフ suteki na nikutai-bi o hiki-tateru bikini buriifu splendid physical beauty enhance bikini briefs Bikini briefs show off this splendid example of physical beauty! Futaba: こら こら… kora kora hey hey What the... Clerk: ラフな着こなしにランニングシャツとトランクス rafu na kikonashi ni ranningu-shatsu to torankusu rugged style sleeveless t-shirt and trunks Ruggedly stylish in sleeveless t-shirt and athletic trunks! Futaba: おい! oi Hey! Clerk: そして日本男児ならやはりフンドシ! soshite nihon-danji nara yahari fundoshi and then son of Japan if sure enough sumo trunks And for the sumo champion, what else... fundoshi! Page 59 1) Clerk: アハハハ A ha ha ha Ha ha ha! 悪い 悪い 男物の方がまぎれこんでたか! warui warui otokomono no hou ga magire-kondeta ka bad bad men's wear side confused with ? Sorry! Sorry! I got confused with the men's wear section! Misaki: だいたいこんなものできめるなんて手抜きよ daitai konna mono de kimeru nan-te tenuki yo in general this kind of thing on decide likes of intentional negligence ! It looks to me like you did it on purpose! 2) Misaki: 少しくらいは試着させてちょうだい! sukoshi kurai wa shichakusasete choudai little while approximately let try on clothes please In a bit my friend's going to want to try some of these things on! Clerk: せっかく作ったのにいーっ sekkaku tsukutta no nii with much effort made in spite of They were so nice... 3) Clerk: 汚すんじゃないぞ! yogosu n ja nai zo stain is it not ! and now they're all stained! Misaki: 店員さんにはかないません ten'in-san ni wa kanaimasen you for is beyond one's power I'm sure there was nothing you could do about it! 4) Clerk: あー いえばこーゆう… aa ieba kou-yuu if say this kind of thing Ah! How sweet of you... ガタガタ gata-gata かわいくねーっ kawaiku ne lovely to say so! Page 60 1) Clerk: ウッ!! u Uh! 2) ガタッ gata 3) Clerk: うう…っ uu Moan! ガクッ gaku Futaba: ン? n Huh? 4) Clerk: ハア… ハア… haa haa Pant! Pant! Futaba: どうしました? dou shimashita? Is something wrong, Ma'am? 5) Clerk: ヤ…ヤ… ya ya Nic... Nic... Futaba: や? ya Nick? 6) Clerk: ヤニト yanito Nicotine!! くるうっ kuruu Futaba: わあっ!! waa Yeow!! Page 61 1) Clerk: 苦しいい ニコチンがきれたああ kurushiii nikotin ga kiretaaa painful nicotine be out of I'm in pain! I've used up all my nicotine! ヨロヨロ yoro-yoro Futaba (thinking): あ ビックリした a bikkuri shita surprised/frightened She startled me! 2) Misaki: しかたない自分たちで選びましょ shikata nai jibun-tachi de erabimasho it can't be helped on our own let's choose Well I guess we'll have to pick out stuff on our own! Futaba: う うん! u un! Uh... yeah! 3) Misaki: それでふたばちゃんサイズは? sore-de Futaba-chan saizu wa and so size So what size do you wear? Futaba: それが… sore ga that Well I... 4) Misaki: ヤダ! 自分のサイズ知らないの? yada jibun no saizu shiranai no own size not know ? What! You don't know your own size!? Futaba: ハイ… hai That's right... 5) Misaki: しょーがないわね shou-ga-nai wa ne it can't be helped Well then! 6) Misaki: 腕をあげてうしろを向いて ude o agete ushiro o muite arm raise-and back face Raise your arms and turn around! Note: キューピーちゃんのポーズ! kyuupii-chan no poozu kewpie-chan = pose A "kewpie-chan" pose! Page 62 2) Futaba (thinking): あ… 美咲姫ちゃんの息づかいがすぐ近くに… a... Misaki-chan no ikizukai ga sogu chikaku ni ah Misaki-chan 's breathing immediately nearby Ah! Misaki's breath is so close! ドキドキ doki-doki 4) ス su 5) Futaba: い…いくつだった? ikutsu datta how much was What does it say? 6) Misaki (thinking): お…大きい…… o ookii big So... so big! ズウウン… zuuun [The stylized flames symbolize despair.] Futaba: どうしての? dou shite no What's wrong, Misaki? Page 63 3) チボッ chibo 4) ひといきっ hito-iki ボボボッ bobobo 5) ボハア… bohaa 6) Clerk: ハア 生きかえる… haa ikikaeru revived Ah! That's better! フハアアー fuhaa Page 64 1) Clerk: ひと息で一服するようになってから… hito-iki de ippuku suru you ni natte kara one breath in smoke have become able to I can now smoke a whole cigarette in one drag! 増えたな……肺活量! fueta na hai-katsuryou! increased lung capacity! My lung capacity is increasing! どれくらいいくだろ? dore kurai iku daro how much extent go probably I wonder how far I can go? 3) Misaki: これなんてステキよ。 kore nan-te suteki yo this how lovely This one is really dreamy! 4) Futaba (inside changing booth): あ…ありがと arigato Uh... thanks! Misaki: 注文があればいってねさがしてくるから chuumon ga areba itte ne sagashite kuru kara order if there is say-and go and look for If there's anything you want, let me know, okay? I'll go find it for you! Futaba (thinking): うーーーん uuuun Groan! こまった! komatta! This is terrible! 女の下着って高いんだなあ… onna no shitagi tte takai n da naa women 's underwear expensive This women's underwear is so expensive! 思わず男にもどっちまった… omowazu otoko ni modotchimatta (modotte shimatta) spontaneously man into turned back And now I've suddenly changed back into a guy! Page 65 1) Misaki: あ a Uh... Futaba: ギクッ giku どうしたの? dou shita no is something wrong What is it? 2) Misaki: ちょっとトイレにいってくるわね chotto toire ni itte kuru wa ne a moment toilet to go (and come back) I have to go to the ladies room for a moment! Futaba: ど どーぞ douzo by all means G...go ahead! ホッ ho Whew! 4) モクモク moku-moku 5) モクモクモク moku moku moku 6) Misaki (thinking): さっきのタバコ中毒の店員さんね sakki no tabako-chuudoku no ten'in-san ne a little while ago tobacco addiction = clerk That chain-smoking clerk must have just been here! Page 66 1) Clerk: よーし 次は新新記録いってみよう! yooshi tsugi wa shin-kiroku itte miyou all right next one new record let's try going All right! Now let's go for a new record! 2) ボホクッ bohoku 3) Clerk: ハア haa Ahhh! さすがに5本いっぺんに灰にするとクラクラするわ… sasuga-ni go-hon ippen ni hai ni suru to kura-kura suru wa just as expected five at once reduce to ashes if feel dizzy I guess I should've expected that smoking five down to the butt all at once would make me feel dizzy! モクモク moku-moku くらくら kura-kura 4) Clerk: さーて 6本いってみるか… sate roku-hon itte miru ka Well six try to go Well, let's try for six! チッ chi 6) ドジリリリリリリリ dojiririririririri Bringgggggggggg! Clerk: キャアッ Kyaa Eeeeeee!! Page 67 ジリリリリリリリリリリリ jiriririririririririririri Ringggggggggggggggggg 1) ポトッ poto 2) Futaba: ブツブツ butsu-butsu ブツブツ butsu-butsu 3) Clerk: キャッ kya Eek! 火事? kaji A fire? 火事! kaji A fire! どこ? doko where Where is it? どこ! doko where Where is it!? 4) Misaki: いやーん ひどーい! iyaaaan hidooooi unpleasant terrible Ewww! How awful! なんでこんな時! nan-de konna toki why this kind of time What a time for this to happen! 途中でひっこめるなんて できない… tochuu de hikkomeru nan-te dekinai midway can retire how! not finished I can't leave now! I'm not finished! 5) ブス… ブス… busu busu 6) Clerk: どこよ火は? doko yo hi wa where fire Where's the fire? 逃げなくちゃ! nigenakucha must escape I have to get out! 7) Futaba: あーっ aa Oh no! うるさい!! urusai noisy All that noise! 気がちって女の子にもどれない!! ki ga chitte onna-no-ko ni modorenai am distracted-and so girl into can't turn back I can't concentrate hard enough to change back into a girl! 8) ボボオッ boboo Clerk: キャーッ kyaa Eeeee! ここが火事!! koko ga kaji here fire The fire is right here! Page 68 1) ジリリリリリリリリリリリ jiriririririririririririri Crowd: わああああ waaaaa Yeow! キャアアアアッ kyaaaaaa Eeeee! どけええええ!! dokeeeee Out of my way! 2) Clerk: お客様はやく外にでないと! o-kyaku-sama wa yaku hoka ni denai to honored madam customer burn have no choice but to not leave if Madam, if you don't leave now you're going to burn! Nigiri: まけてくれるまでうちは動かん! makete kureru made uchi wa doukan give discount to me until I not get out of the way I'm not moving until I get a discount! 3) ゴオオオオ… gooooo Page 69 2) Futaba: ン… n Eh? なんかコゲくさい… nan-ka koge-kusai for some reason smell burnt I smell something burning! クンクン kun-kun Sniff sniff! 3) Misaki: あーん aaan Moan! - End of part 2 -