[Revised version June 24, 1997] [Words in parentheses in the romaji are either assumed ellipses or equivalents of colloquial contractions. Notes are in square-brackets. This file should be viewed with a mono-spaced (touhaba) font.] ふたば君チェンジ。 Futaba-kun Changes! Volume 1, Number 4 ふたばちゃん転校してくる!!の巻 Futaba-chan tenkou shite kuru no maki transfers in Futaba-chan: The New Girl at School! Translation by Kurt Kohler (kohler@ao.com) Story Copyright 1991 by Hiroshi Aro Page 120 1) ザー zaaaaaa [Sound of running water] カコーン kakoon [Sound of turning off the shower] 2) Futaba: そういえば… sou ieba like that if say So... 3) Futaba: これって… kore tte this as for This... 女の子のからだなんだよな… onna-no-ko no karada na n da yo na girl 's body is ! isn't it really is a girl's body, isn't it! 4) Futaba: どうなってんだろ? dou natten (natte iru) daro what/how has become probably Why do these weird things keep happening to me? Page 121 1) ドキドキドキドキ doki-doki-doki-doki ムニッ muni 2) ビクッ biku 3) Futaba: び…敏感なんだ… binkan na n da sensitive is They're so sensitive! 今まで気づかなかったけど ima made kidukanakatta kedo just now until not noticed however And I hadn't really noticed it before, but... 5) Futaba: …これって… けっこうでかい… kore tte kekkou dekai this as for rather big they're kinda big! 6) Futaba: そ…そして! soshite and then And then there's... (Arrow pointing to Futaba) ちょっとうれしい chotto ureshii a litte is pleasant Sort of nice! 7) Futaba: ゴク goku Gulp! Page 122 1) Futana: ふたばあ!! おフロ場? はいるわよ!! Futabaaa!! o-furo-ba hairu wa yo bathroom taking a bath Futabaaa! Are you in there? Taking a bath I'll bet! ビクウッ bikuu 2) ガラッ gara あっ いたいた。 a ita ita have been located Ah! You are here! 3) Futaba: ふ…双菜姉さん! Futana nee-san older sister F...Futana! Futana: あらあ。 女の子になってたの! araa onna-no-ko ni natteta no oh! girl became Oh my! You've changed into a girl! 4) Futana: ちょうどいいわ そのままででてきて。 choudo ii wa sono mama de dete kite just good in that unchanged state come out-and put on That's perfect! Just come on out like that and get dressed! Page 123 2) Futaba: こ…これは!? kore wa this What's all this for? 3) Futana: ふたばもこれからは女の子の下着が必要でしょ? Futaba mo kore kara wa onna-no-ko no shitagi ga hitsuyou desho also after this girl 's underwear necessity right? From now on you're going to need girl's lingerie too, right? 4) Futana: あたしが女の子のレッスンをつけたげる atashi ga onna-no-ko no ressun o tsuketageru (tsukete ageru) I girl = lessons give/impart (to you) っていってるわけよ tte itteru wake yo am saying that's why ! That's why I'll be giving you girl lessons! Futaba: レ…レッスン? ressun lessons G...girl lessons? Page 124 1) Futana: そう… sou like that That's right! 2) Futana: 下着のつけ方や shitagi no tsukekata ya underwear how to put on and How to put on lingerie... 3) Futana: 女の子のしぐさ… onna-no-ko no shigusa girl 's behavior How a girl's supposed to act... 4) Futana: そのほかいろいろ sono hoka iroiro that other various Stuff like that! パラリ parari 5) Futaba: 双菜姉さん… ひとつきいていい? Futana nee-san hitotsu kiite ii Futana one may ask Uh Sis... Can you tell me about that first thing? Futana: なあに? naani Eh? Page 125 1) Futaba: やたらにハデな下着が多いような気がするんだけど? yatara ni hade na shitagi ga ooi you na ki ga suru n da kedo recklessly showy underwear is a lot seems like feel like but Doesn't this seem like an awful lot of flashy underwear? (Thinking) とても中学生がつけるとは思えないよーな totemo chuugakusei ga tsukeru to wa omoenai yo na possibly jr. high student wear that can't think ! She can't possibly think a junior high student would wear stuff like this! Futana: あらあ。 その方が男の人がよろこぶのよ ara sono hou ga otoko-no-hito ga yorokobu no yo oh my that kind men are pleased by But men really like this kind of thing! 2) Futaba: わざわざ男をよろこばすつもりはないよ! wazawaza otoko o yorokobasu tsumori wa nai yo go to the trouble of men please intention is not I have no intention of wearing something just because men like it! Futana: あら もったいない ara mottai-nai wasteful Oh dear! What a waste! 3) Futana: ぜーたくねえ高いのよ こーゆうのは… zeetaku nee (zeitaku ni) takai no yo kou yuu (iu) no wa extravagantly expensive this kind of thing They're extraaavagantly expensive! [Imitating a posh accent] Futaba: それよりはやくレッスンたのむよ sore-yori hayaku ressun tanomu yo and now quickly lesson take care of Let's get on with your lesson! 4) Futana: ホックをとめたらカップの中に乳房を全部ひっぱりこむ! hokku o tometara kappu no naka ni chibusa o zenbu hippari-komu hook if fasten cup of inside breast entire pull in Fasten the hooks first, then tuck your breasts into the cups! 5) Futana: そう 肩ヒモの長さと位置をなおして… sou kata-himo no nagasa to ichi o naoshite like that shoulder strap of length and position adjust That's it! Now you need to adjust the shoulder straps... Page 126 1) グッ gu Futana: 片腕で両胸を下から持ち上げるようにして… kata-ude de ryou-mune o shita kara mochi-ageru you ni shite one arm using both breasts beneath from raise up make it so that Lift your breasts using just one arm! [There's an error in the original text. The kanji 腕 (ude = arm) was substituted for 胸 (mune = breast) following 両 (ryou = both). This has been verified by two native speakers.] 2) Futana: 肩ヒモを片方だけはずして kata-himo o kata-hou dake hazushite shoulder strap one side just unfasten Undo the strap on one side! ハラ hara 3) Futana: はい そのままで軽く前屈! hai sono mama de karuku zenkutsu yes that unchanged state in slightly bend forward Okay! Now just bend forward slightly! 4) Futaba: こ…こお? koo like this Like this? 5) Futana: 朝の・び・をする感じで手を上げて asa nobi o suru kanji de te o agete morning stretch do feeling with raise hands Now stretch like you're just waking up in the morning! ン… n Eh... Page 127 2) Futaba: やめろっていってるだろ! 姉さんっ!! yamero tte itteru daro nee-san stop that am saying sister Hey Sis! Knock it off! Futana: いや… その格好みてたらついムラムラと… iya sono kakkou mitetara tsui muramura-to no that shape if see unintentionally wells up I can't! When I see that figure of yours, a feeling just comes over me! 3) Futaba: どさくさにまぎれて変なポーズとらすなよなーっ dosakusa ni magirete hen na poozu torasu na yo naa with confusion by distracting strange pose don't make take ! You got me to pose funny by getting me all mixed up! Futana: これもトレーニングのうちよ kore mo toreeningu no uchi yo this also training during It's part of your training! 4) Futana: ハイ! hai Here! サッ sa (satto) 5) Futaba: こ…これは… kore wa this What's this for? 6) Futana: あたしのお古だけど… atashi no o-furu da kedo my used one is but It's my old one... シュウ shuu [Effect of Futana changing back to female] サイズは… だいじょうぶね! saizu wa daijoubu ne size all right isn't it Let's see... hmmm... the size looks okay! Page 128 1) Futaba: なぜ…? naze Why do I...? Futana: あんたは駒種中学に転校してくるのよ anta wa Komatane chuugaku ni tenkou shite kuru no yo you jr. high transfer into Because you're transferring to Komatane Junior High! 2) Sign: 駒種中学校 Komatane chuugakkou Komatane Junior High School 3) Students: きいたか? 転校生がくるんだってよ kiita ka tenkousei ga kuru n da tte yo heard exchange student come say that Did you hear? They say a new transfer student's coming! ああ 女だって? aa onna da tte girl is say that Ah! You say it's a girl? それがさえっれえかわいいの! sore ga sa erree (erai) kawaii no that awful cute I hear she's like REALLY cute! エーッ アジイ? ee aji agitation Hey! What's all the excitement? ね ね きいた? それがさ… ne ne kiita sore ga sa heard that Say! Did you hear? This is like soo... Page 129 1) Takeru: 会長 ききましたか? kaichou kikimashita ka president have heard ? Captain! Have you heard? Motomura: ウム たしかめねばなるまい umu tashikameneba narumai yes perhaps should confirm Yeah! Maybe we should check it out! 2) ガヤガヤ  gaya-gaya ザワザワ zawa-zawa Negiri: フーン 転校生ねえ… fuun tenkou-sei nee hmmm transfer student Hmmm! Transfer student, eh? 3) Negiri: どんな娘がくるんやろね donna ko ga kuru n yaro ne what kind of girl come fact probably is I wonder what kind of girl she is! なあ美咲姫…? naa Misaki What'dya think, Misaki? 4) Misaki: キャッ やったあ。 kya yattaa eek I did it Eeeee!! This is so cool! Negiri: わあ! waa Yipe! 5) Misaki: ね ね ね 今日の運勢!  ne ne ne kyou no unsei today's fortune Look! Look! Look! Today's fortune! 「思い続けた人と運命の出会い」だって! omoi-tsuzuketa hito to unmei no deai da tte keep on thinking person with fate (=) encounter is says that It says "You will have a fateful encounter with one who occupies your thoughts!" Negiri: その文章なんか文法的に変やない? sono bunshou nan-ka bunpouteki ni hen ya nai that sentence or such grammatically strange is it not Isn't that worded kinda funny? Page 130 1) 校長室 kouchou-shitsu Principal's Office 2) Principal: 締留くん! Shimeru-kun! Miss Shimeru! 話はご両親からうかがっとりますよ!! hanashi wa go-ryoushin kara ukagattorimasu yo story parents from visit ! I met with your parents and they told me the whole story! 事情はわかってます! jijou wa wakattemasu situation understand I understand the situation! 安心して学業にはげみなさい! anshin shite gakugyou ni hageminasai be relieved-and schoolwork apply yourself to (imp) So don't worry! Just stick to your schoolwork! 3) Futaba: は…はい ha...hai Yes, sir! どうか…よろしく dou-ka yoroshiku somehow kindly But somehow... If you could... 4) Principal: ナーニ 多少の騒ぎはもみ消してあげます! naani tashou no sawagi wa momi-keshite agemasu what some turmoil do the favor of hushing up No problem! I will hush up any fuss! 以前きみのお姉さんでずいぶんと経験はつみましたからね! izen kimi no o-nee-san de zuibun-to keiken wa tsumimashita kara ne before your sister by a lot experience accumulated I gained a lot of experience with your older sister! Futaba (thinking): 双菜姉さんなにやらかしてきたんだろ…? Futana nee-san nani yarakashite kita n daro what committed fact is probably I wonder what kind of trouble Futana got into! 5) Principal: ところできみは「正義」というものを信じるかね? tokoro de kimi wa seigi to iu mono o shinjiru ka ne by the way you justice called thing believe in ? isn't it By the way, you believe in "justice," don't you? は? ha Hmmm? 6) Futaba: 正義… ですか? seigi desu ka Justice... Sir? Page 131 1) Principal: そう… 正義!  sou seigi so justice That's right! Justice! 健全な社会と青少年を kenzen na shakai to seishounen o healthy society along with youth 守り育てるのは正義なのです!! mamori-sodateru no wa seigi na no desu protect-raise thing justice is Fostering the development of youth and a healthy society... That is justice! ゴオオオオ gooooo 正義の教育! それこそが私のモットーです! seigi no kyouiku sore koso ga watashi no mottoo desu justice education that my motto is Education with justice! That is my motto! Futaba: はあ… haa I see... 2) Principal: そう!!  sou that's it Yes! 私は教育のため 正義に 命をかけているのです! watashi wa kyouiku no tame seigi ni inochi o kakete iru no desu I education for sake of justice in life have spent I have dedicated my life to justice in the cause of education! 3) ハア ハア haa haa Huh huh! 5) ちょっと失礼! chotto shitsurei a while impolite Excuse me for a moment! 7) Futaba (thinking): なんて趣味してんだろ… nan-te shumi shite n daro what! hobby doing What a strange obsession! Page 132 1) バアン baan 2) Futaba: こ…校長先生 kouchou sensei principal teacher Mr. Hiroin! Principal: ちがいますっ!! chigaimasu different Wrong! 3) ガサッ gasa 4) Takeru: ヨッと… yotto Up we go! 5) Muramoto: どーだー例の娘か? dou daa rei no musume ka how much-talked-about girl So what's this girl like that everybody's been talking about? ガサ gasa Page 133 1) ガサガサ gasa gasa Takeru: えーと… eto Uh... 2) Principal: 私は正義の味方!! watashi wa seigi no mikata I justice of ally I am the Friend of Justice! ダッ da Principal: 構内の正義を守る者です!! kounai no seigi o mamoru mono desu inside school justice defends person is The defender of justice at this school! 3) Principal: 木に登りあまつさえ部屋の中をのぞこうなどと… ki ni nobori amatsusae kuya no naka o nozokou nado to tree in climbing besides room inside peek and the like try to As if climbing the tree wasn't bad enough, you try peeking into the office! おしおきい!! o-shiokii punishment Take this! ガシャアッ gashaa 4) バキイイイ… bakiiii (baki) 5) ドグアシャアッ doguashaa 6) Futaba: ここ… 3階だろ? koko san-kai daro here three stories is probably It... it must be three stories down from here! Page 134 1) Futaba: だいじょうぶかな? daijoubu ka na all right I wonder I wonder if they're okay? 2) カチャ… kacha 3) Principal: や… やあ… ya yaa Good heavens! 待たせましたね matasemashite ne made you wait Sorry you had to wait! 4) Futaba: こ 校長先生! だいじょうぶですか? kouchou-sensei daijoubu desu ka M...Mr. Hiroin! Are you all right? Principal: な…なんのことです? 私はトイレにいってきただけですよ nan no koto desu watashi wa toire ni itte kita dake desu yo what matter is I toilet returned from just is What are you talking about? I just stopped by the men's room! 5) Futaba: だって 今 正義の味方… datte ima seigi no mikata however just now justice of friend But what about the "Friend of Justice" just now? Principal: なにっ!? 彼をみたのですか!! nani kare o mita no desu ka what him saw What!? You saw him!? 6) Principal: その人物こそ!  sono jinbutsu koso that person What a guy! この学校の正義と平和を守る伝説のヒーローです!! kono gakkou no seigi to heiwa o mamoru densetsu no hiiroo desu this school 's justice and peace protect legendary hero is He's the legendary hero who protects the school's peace and justice! 誰もその正体を知らぬ謎の人! dare-mo sono joutai o shiranu nazo no hito everyone that true character isn't known enigmatic person An enigmatic man whose true nature no one knows! あああっ 私も会いたかった!! aaa watashi mo aitakatta I even wanted to meet Ah! Even I have wanted to meet him! 7) Principal: 締留くん きみは大変に運がよろしい! Shimeru-kun kimi wa taihen ni unga yoroshii you terribly lucky all right You're awfully lucky, Miss Shimeru! ポンポン ponpon Futaba: はあ… haa Yes, sir! Page 135 1) Principal: …まあ  maa Well... とにかく私はその昔締留くんのお母様に tonikaku watashi wa sono mukashi Shimeru-kun no o-haha-sama ni in any case I that olden days your mother to 大変お世話になりました taihen o-sewa ni narimashita very obliged (polite) Anyway... a long time ago your mother did me a great favor! きみを学校に二重在籍させることくらいお易いご用です kimi o gakkou ni nijou zaiseki saseru koto kurai o-yasui go-you desu you school in double allow enroll matter approx. easy task is It will be a simple matter to allow you to enroll in school twice! 2) 職員室 shokuin shitsu staff room Faculty Office 3) Sabuyama (thinking): ああ… aa Ah! 4) Sabuyama (thinking): 先生はおまえのこと好きだっ! sensei wa omae no koto suki da teacher you love is Sabuyama, you're in love! ピンポーン… pin poon [Warning of PA system announcement] しかし生徒の中で特別あつかいするわけにはいかん… shikashi seito no naka de tokubetsu atsukai suru wake ni wa ikan however pupils among special treat can't very well But I can't very well give special treatment to one student! うるうるうる uru uru uru (urumu) 5) Sabuyama (thinking): あああっ おまえの肩をだきながらともに夕日をみることができたら!! aaa omae no kata o dakinagara your shoulder while embrace tomo-ni yuuhi o miru koto ga dekitara together sunset if can see Aaah! If only I could embrace you as we watch the setting sun together! ヒシッ hishi Loudspeaker: 三武山先生校長室まできてください Sabuyama-sensei kouchou-shitsu made kite kudasai Sabuyama teacher principal's office to come please Will Mr. Sabuyama please come to the principal's office! Page 136 1) Sabuyama: ン? n Eh? Loudspeaker: くり返します三武山先生校長室まできてください kurikaeshimasu Sabuyama-sensei kouchou-shitsu made kite kudasai repeating Repeating... will Mr. Sabuyama please come to the principal's office! 3) Sabuyama: ひろういん校長なにか ご用でしょうか? Hirouin-kouchou nani-ka go-you deshou ka principal some kind of task is probably ? What can I do for you, Mr. Hiroin? Principal: ああ 三武山先生転校生の締留ふたばちゃんです aa Sabuyama-sensei tenkousei no Shimeru Futaba-chan desu transfer student is Ah! Mr. Sabuyama! Meet our new transfer student! This is Miss Futaba Shimeru! 4) Sabuyama: 締留ふたば!? Futaba Shimeru?! ビシイイイッ bishiiii 5) Sabuyama: こ…この女生徒が締留ふたばだと? kono joseito ga Shimeru Futaba da to this schoolgirl is (say) that You say this schoolgirl is Futaba Shimeru? ペコッ peko 6) Sabuyama: こ 校長ボクのクラス締留ふたばがすでにおりますが… kouchou BOKU no KURASU Shimeru Futaba ga sude-ni arimasu ga principal my class already exists But Mr. Hiroin, Futaba Shimeru is already in my class! Principal: 同姓同名ですね ハイ dousei doumei desu ne hai same last name same first name is isn't it right? They just have the same first and last names, right? Page 137 1) Sabuyama: なんということだ!! nanto-iu koto da such a serious thing is How awful!! ボクが一番気にいってる少年と同姓同名だとはっ!!! boku ga ichiban ki ni itteru shounen to dousei-doumei da to wa I most am pleased with boy as same name is that That she should have the same name as my favorite boy!!! 2) Sabuyama: しかもっ!! あろうことか女生徒!!! shikamo arou koto ga joseito besides of all things schoolgirl And a school girl of all things! 3) Sabuyama: 不愉快だっ! fuyokai da disagreeableness is How unfortunate! 4) Principal: 三武山先生どうしました? Sabuyama-sensei dou shimashita what's wrong What's wrong, Mr. Sabuyama? ハッ ha Gasp! Sabuyama: あ いえなんでもありません! a ie nan-demo-arimasen ah no is nothing Ah! No! It's nothing! Page 138 1) Sabuyama: えー e Uh... コホン kohon cough Ahem! 2) Sabuyama: 担任の三武山だ! tannin no Sabuyama da homeroom teacher is I'm your homeroom teacher, Mr. Sabuyama! キラッ kira ボクが好きなのは boku ga suki na no wa I like thing 青春の輝きと男と男の友情だ! seishun no kagayaki to otoko to otoko no yuujou da youth of glow with man with man of friendship is I enjoy being a friend to men with the glow of youth! ヨロシクッ yoroshiku Nice to meet you! 3) Futaba: は…はい よろし… hai yoroshi Hi! How are ya? 4) Futaba (thinking): だめだめ! そんなあいさつじゃ! dame dame sonna aisatsu ja no good no good that sort of greeting No! No! That won't do at all! ハッ 姉さん! ha nee-san Ah! Sis! 5) Futana (Flashback): いーい? 男の人と親しくごあいさつする時は… ii otoko-no-hito to shitashiku go-aisatsu suru toki wa all right man intimately greet when Okay? Now when giving a friendly greeting to a man... Futaba: 先生… sensei Sir... 6) よろしく… yoroshiku I'm honored... ぴとっ… pito (pitari-to) ビクッ biku おねがいします… o-negai shimasu to make your acquaintance! Page 139 1) ムニュッ munyu (munzu-to) 2) ぞぞぞっ zozozo (zotto) 3) Sabuyama: は はなしなさい! hanashinasai let go Hey! Let go! あまりくっつかないでくれ!! amari kuttsukanaide kure not very without keeping close Don't get so close! 4) Principal: ホッホッホッ Ho ho ho! 三武山先生さっそくしたわれてますね Sabuyama-sensei sassoku shitawaretemasu ne immediately are adored She seems to have taken a liking to you! 5) Futaba (thinking): いやがられた… iyagarareta am disliked He hates me! 双菜姉さんデタラメ教えたな Futana nee-san detarame oshieta na haphazard taught didn't she Futana's lessons were so haphazard! 6) Sabuyama: あーっ ビックリした! aa bikkuri shita was surprised Ah! She caught me off guard! こ この娘は男と積極的にお友達になりたがる kono musume wa otoko to sekkyokuteki ni o-tomodachi ni naritagaru this girl man with actively friend seems to want to be 娘だったのかっ!! musume datta no ka girl was This girl looks like a real man-chaser! 7) Sabuyama: まずい…! mazui How awkward! この娘がいるとボクの大切な男同士の kono musume ga iru to boku no taisetsu na otoko-doushi no this girl exists if my valued fellow men of 友情の世界があぶなくなってしまう!! yuujou no sekai ga abunaku natte shimau friendship of world dangerous completely become This girl is a danger to my friendship with my beloved boys! Page 140 1) Takeru: 痛て ite Ouch! 2) Takeru: あいてて aitete Ow! Chima: だいじょうぶか? daijoubu ka Are you okay? [This is the first time in the series that Chima has spoken!] 3) Motomura: うむ 転校生の正体はわからんかったが… umu tenkousei no shoutai wa wakarankatta ga transfer student of true nature didn't become clear but Hmmm! Although we didn't learn anything about this new student... 久びさに燃える謎の正義の校長をみた…  hisa-bisa ni moeru nazo no seigi no kouchou o mita after a long time flares mystery (=) justice of principal saw for the first time in a long while we saw Mr. Hiroin return as the mysterious man of justice! 感激である! kangeki dearu inspiration is Such an inspiration! はらはら hara-hara 5) Motomura: あれは!? are wa that as-for What's this? Page 141 1) ドキドキドキドキ doki-doki-doki-doki 2) Futaba (thinking): 学校の中を女装したまま歩きまわるって… gakkou no naka o josou shita mama aruki-mawaru tte school inside dressed in girl's clothes walk around that Walking around school wearing girl's clothes えらく刺激的なんだよな eraku shigeki-teki na n da yo na extremely exciting is ! isn't it sure is exciting! 3) Futaba (thinking): それにしても… sore-ni-shite-mo nevertheless Even so... チラッ chira 4) Sabuyama (in Futaba's memory): よお締留! yo o-Shimeru Hey, Shimeru! ハハハ こいつうーっ hahaha koitsu this person Ha ha ha! What a guy! いいか なにかあったらいつでもオレの胸にとびこんでこい! iika nani-ka attara itsu demo ore no mune ni tobi-konde koi you see somehow if meet any time my breast into come and leap (imp) Whenever we meet, rush into my arms! Futaba (thinking): なんか今日はいつもの先生とちがうな nan-ka kyou wa itsu-mo no sensei to chigau na for some reason today usual teacher from different For some reason Mr. Sabuyama is different today! 5) Sabuyama: 締留… Shimeru... Futaba: は…はい! hai Y...yes Sir? ビクッ biku 6) Sabuyama: オレは男と男の熱い友情が好きだ! ore wa otoko to otoko no atsui yuujou ga suki da I man with man of hot friendship fondness is I enjoy passionate man to man friendships! そう… たとえばだ… sou tatoeba da So... For example... Page 142 1) [Sabuyama's fantasy] Sabuyama: さあっ オレの胸にとびこんでこおいっ!! saa ore no mune ni tobi-konde kooi come my breast into come and leap (imp) Come! Rush into my arms! バッ ba (battari) 2) ダダダダダ dadadadada Futaba: 先生!! sensei teacher Sensei!! 3) ザザーン zazaan 4) Sabuyama: さあ いっしょに夕日を見よう! saa issho ni youhi o miyou come together sunset let's watch Come! Let's watch the sunset together! Futaba: はい! hai Yes! [End of fantasy] 5) Sabuyama: そして ふたりは朝までひとつのフトンで soshite futari wa asa made hitotsu no futon de and couple morning until one futon on 友情をたしかめあう! yuujou o tashikame-au friendship mutually confirm And so, on one futon together until morning, the couple confirms their friendship! ジーン… jiin (jitto) …それがオレの理想の青春だ! sore ga ore no risou no seishun da that my ideal youth is That is my ideal youth! だから… dakara So... 6) Sabuyama: きみのような男子をまどわすようなあいさつをする女子は迷惑なのだ! kimi no you na danshi o madowasu you na aisatsu o suru you like young men seems to fascinate make a greeting joshi wa meiwaku na no da young woman annoyance is Girls like you are so annoying! A word from you captivates young men! いいかね!! iika ne Don't you see! ビシイッ bishii Page 143 1) Futaba (thinking): う…うわああ 知らなかった! uwaaa shiranakatta didn't know 三武山先生って男にだけやさしい人だったのかああっ Sabuyama-sensei tte otoko ni dake yasashii hito datta no ka men to only kind person was Yipes! I didn't know that Mr. Sabuyama is only nice to men! 2) Sabuyama: …というわけで to iu wake de that is why Because of that... 正しい青春と友情のためあまり目だつことは… tadashii seishun to yuujou no tame amari medatsu koto wa honest youth and friendliness due to too much stand out matter you'll attract too much attention because of your friendliness and open youthfulness so... Motomura (off panel): オーイ! ooi Hey! 3) タタタタタタ tatatatatata 5) Futaba: あっ a Oh no! Sabuyama: ああっ aa Ahh! 6) Sabuyama: そうだ これだ! これがほしかったんだ!! sou da kore da kore ga hoshikatta n da so is this is this was wanted This is it! What I've wished for!! バッ ba さあっ 先生の胸にとびこんでこいっっ!! saa sensei no mune ni tobi-konde koi come my chest into come and leap (imp) Come! Rush into your teacher's arms! Page 144 1) ドドドドドドドドドド dodododododododododo Futaba: キャアアアア kyaaaaa Eeeeeee! 2) ドドドド dodododo 3) Sabuyama: ボクがかわいかっていたプロレス研までが! boku ga kawai katte ita puroresu-ken made ga I love won pro-wrestling even but I had even won the affection of the pro-wrestling team! 4) Sabuyama: …だから dakara That's why... ギュウウ gyuu 5) Sabuyama: だから女はきらいなんだああっ!! dakara onna wa kirai na n da that's why woman hate is That's why I hate women!! Page 145 1) Futaba: な…なにをする気? nani o suru ki what doing intention What do you think you're doing? Motomura: ふっふっふっ きまってある! fu fu fu kimatte aru has been decided Huff huff huff! It's settled! 2) Motomura: ひとけのない校舎裏で… じっくりと我々が hitoke no nai kousha ura de jikkuri-to wareware ga sign of life not school building rear at carefully we There's no one around at the back of the building... プロレスの良さを教えてやるのだ! puroresu no yosa o oshiete yaru no da pro-wrestling of merit teaching do the favor of So step-by-step we are going to teach you the merits of pro-wrestling! 3) Takeru: なあにつらいのは初めだけだ naani tsurai no wa hajime dake da unconcern painful time beginning just is Don't worry! It only hurts at the beginning! プロレスの味を一度知ったら自分からほしがるさ! puroresu no aji o ichido shittara jibun kara hoshigaru sa pro-wrestling of taste once if know voluntarily will want for sure Once you've had a taste of pro-wrestling, I'm sure you'll want to do it voluntarily! 4) Futaba: やっぱり yappari as expected I should have known! 5) 女子トイレ joshi toire Girls 6) ドシャアア doshaaa 7) Misaki: お待たせー o-matase(ru) make wait Oh! Sorry to make you wait! Page 146 1) Negiri: 美咲姫ったらほんまにトイレ好きやなあ Misaki-ttara honma ni toire zuki ya naa that Misaki really toilet fond is How You sure like going to the toilet, don't you Misaki? Misaki: エヘ… 落ちつくのよね… ehe ochitsuku no yo ne he he settle down Heh heh! Cool it, okay? 2) Negiri: ヒマさえあればトイレトイレ… hima sae areba toire toire free time only if have toilet toilet Whenever you have any spare time, it's always... toilet... toilet... toilet! つきおうてるうちもうちやけどな… tsuki-outeru (tsuki-atteru) uchi mo uchi ya kedo na is associating with I even I is however At least it doesn't seem to be catching! [According to a native speaker, this means something like "Since I hang around with you all the time, I should be the same way you are."] 3) Negiri: ほんまにこの下半身どないなっとるん? honma ni kono ka-hanshin donai nattoru n really this lower half of body how has become ? So what's it look like down there anyway? バサッ basa Misaki: キャアッ kyaa Eeeek! 4) ドドドドドド dodododododo 5) ドドドドドド dodododododo Page 147 1) ドドドドドド dodododododo 2) ワルッ waru [Effect of Chima rapidly turning his head] Misaki: キャアッ kyaa Eeee! 3) ワルッ waru 5) Futaba: わあっ waa Yeoww! バッ ba Page 148 1) ビチャッ bicha 2) ズルッ zuru 3) Motomura: おおうっ oou Ooh! Takeru: わあっ waa Yeow! 4) ドグアシャアッ doguashaa 5) キキイ kikii Page 149 2) Negiri: な…なんやの? なんやの! nan ya no nan ya no What's going on? What's going on!? 3) Negiri: 美咲姫! Misaki! Misaki: ハッ ha Gasp! 4) Misaki: キャッ kya Eeee! モゾ mozo 5) バサッ basa 7) Misaki: だ…だいじょうぶ? daijoubu Are... Are you okay? 8) Futaba: うん… ありがとう… un arigatou Yeah... Thanks! またたすけられちゃったね mata tasukerarechatta ne again have been rescued You've saved me again, haven't you? (Thinking) いつの間にか男にもどりかけてた itsu-no-ma-ni-ka otoko ni modori-kaketeta before one knew it man into had started changing back All of a sudden I started changing back into a boy! Page 150 3) フスッ fusu Negiri (thinking): なんなのよ nan na no yo what What's all this about? 4/5) Futaba: このクラスにも同じ名前の人がいるとききました kono kurasu ni mo onaji namae no hito ga iru to kikimashita this class in also same name person is heard that I've heard there's a person in this class with the same name as mine! 6/7) Futaba: 事情があって出席できたりできなかったりが 多いと思いますけど… jijou ga atte shosseki dekitari dekinakattari ga ooi situation met-and so attend now can now cannot often to omoimasu kedo that think however However I believe something has happened that will prevent him from attending regularly! Page 151 Futaba: よろしく! yoroshiku It's very nice to meet all of you! On blackboard: 締留ふたば Shimeru Futaba Futaba Shimeru - End of part 4 -