Angel/Dust (Chapter 2) Published in Newtype 6/2000 (p.75-89) Translation done by BlackSkaven with a lot of help from Brian Dunn and others on Egroups' "manga-translate" list Encoding is Shift-JIS Version 1.1 (1.8.2000) Angel/Dust (エンジェル/ダスト) Story 2 (第2話) First Flight(ファストフライト) Aoi Nanase (七瀬葵) p.75 今までのSTORY The story so far: 父親と離れ、叔母さんと二人暮らし。誰も困らせない ように、 Separated from her father and living together with her aunt, stifling herself so she と自分を押し殺し、自称「無遅刻無欠席だけが取り柄」の少女 wouldn't cause anyone any trouble, calling herself a girl whose only saving grace is perfect attendance それが羽鳥ゆいなだ。そんなゆいなの前に、「セラフ」という - this is Yuina Hatori. Before this Yuina a bioroid called "Seraph" has crashed down. バイオロイドが降ってきた。セラフのこと、 セラフと「契約」 The experience with Seraph , the exchange of the contract with Seraph - all this wasn't を交わしたこと、すべてが夢…ではなくて、ゆいなは大パニック! a dream and Yuina is in a big panic. p.76 あなたいったい 何なんですかっ !? What on earth are you!? いきなり人の 部屋に…… To appear all of a sudden in someone's room ... とにかく早く出てってください!! Anyway, get out of here, please!! 少し 待ってくれ 着替える…… Hold on a sec - I'll change my clothes... p.77 ……話を聞こう ... and let's listen to my story. パッ …魔法…!? ...that's magic...!? 分子構造のデータを少しだけ書き換えている I'm only rewriting the data of the molecular structure a little bit. データって…… data ... 原子と電子の配列ですべての物質は成り立っている All matter consists of an arrangement of atoms and electrons. ……手動で 着替えるのか? ... are you going to manually change your clothes? 手動で 着替える のよ!! Yes, I'm manually changing my clothes!! 出てってくれるまで 待ってたら 遅刻しそうだもん It seems that I'll be late if I wait till you leave. p.78 だいたい話が非現実的 すぎて …… On the whole your story is too unrealistic じーっ。 向こう 向いてて よっ! Around ... turn around! がーっ …ところで 代々継承される この星の記憶の ようなものは 無いのか? ... By the way - do you know about some kind of memory of this star that is inherited for generations? そんなものあったら 世界史でもっと いい点取れて ます!! If there would be such a thing I'd get better grades in history class. …なるほど… ... I see ... どうりで どこを見ても 個人的な記憶 ばかりだと思… It's no wonder - I mean whereever you look there's only the personal memory... うわっ!? バサッ 人の心の中 勝手にのぞくような こと…… しないで!! Don't do such things like looking into people's minds. p.79 地球の人じゃない なんて話 本気にした訳じゃ なかったけど…… It doesn't mean that I took her story about not being from this planet seriously, but ... なんだか…… somehow ... 今さら学校に行く 気分でも なくなってしまった…… Now I'm not in the mood to go to school anymore ... とぼとぼ… どこへ 向かって いるのだ? Where are you going to ? p.80 なんで私のあと ついてくるん ですか!! Why are you following behind me ? 契約をした We've made a contract. 契約……? Contract ... ? きゃーっ kyaaa きゃーっ kyaaa ポカポカポカ きゃーっ kyaaa わわっ!? wawa ……あ! ... Ah! な なんか 目立っちゃった Ev-, everybody's staring (at us) あ…あれは あなたが…… This ... This is your ... あれ… This ... p.81 そっか…この人 ― セラフっていったっけ…… Oh, I see ... (this person here)- it was Seraph right? ... みんなセラフさんのこと 見てるんだ…… Everybody is looking at Seraph ... なんだか一緒に 居る私まで 気分いい……変なの Somehow even I am in a good mood being together with her ... it's strange なんだかちょっと 中性的なところも 魅力かもね…… Maybe it's because of her androgynous charm ... 背も高し見える世界も 私と違うんだろうな She must have a different view of the world because she's so tall. おしゃれだって きっと 楽しいかも ……いいなあ… Being dressed fashionably is surely enjoyable ... how envyable ... あ! 『Sugar』(シュガー)の お店……!! A "Sugar"-store ... !! やわらかい 色調をしている That's a nice soft (colour) tone. p.82 よく お 似合いです よ! It suits you very well! や…やっぱり こういう服は もっとかわいい人が 着るもので…… Still - I guess this is sth. that someone more beautiful would wear ... 何も不自然さは 感じないが? But I don't think that it looks strange on you? …それに… ... besides ... ゆいな…… 欲しいものがあったら何でも買いなさい 不自由にはさせない ... buy anything you want, don't worry about how much it costs. 父さんはいつも お前の幸せを 考えてあげている Your father is always thinking of your happiness. p.83 ありがとう ございました! Thank you very much. か… 買っちゃった…… I've ... I've (really) bought it ... 手動で 着替えるという のも…… Manually changing your clothes ... なんだか 楽しそうだな looks kinda fun. くす 何よ何よっ! What's that about! さっきと立場 逆じゃない? Wasn't her position just the opposite a little while ago? あ! あれは なんだ? Ah! What's this over there? ゲーセン…… game-cen ゲームセンターね a gamecenter クレーンゲーム こと? Is there this crane game? p.84 何のための装置だ? What's this machine for? こうするの よ… えっと…… You do it this way ... let's see どきどき ピロリロリーン ウィーン ぷいぷい きゃーっ! Kyaaaa 取れた!? Did I get it !? …… コホン。 という ゲームをする 機械なのです…… It's the machine that does that game ... …って… そういえば…… ... Speaking of ... 私の記憶を 持って いったん でしょ!? It's part of my memory you got !? それなら これくらい 知ってるハズ…変だわ! If that's the case you should know about it ... that's strange ! インポートした記憶は 引き出さないと 使えない…… I can't use the imported memory unless I extract it (first). あなたの 個人的記憶には さわらないと決めた I decided not to do this with your personal memory. ……だから 見ない ... that's why I didn't know. p.85 ゆいな… Yuina ... 羽鳥(はとり)ゆいなよ Yuina Hatori セラフさん Seraph ゆいなに似ている It looks like you. 似てないわ よっっ!! It doesn't look like me at ALL!! 彼女の話が本当かどうかなんて どうでもよくなっていた …… Anyhow I didn't really care anymore whether her story was true or not. じゃあ次! カラオケ行こ? カラオケ!! Well - what next? Karaoke? Karaoke!! カラオケ? Karaoke ただ もうちょっと 地球探索ゴッコに つき合っても いいかなって…… I guess keeping company with Seraph a little longer wouldn't hurt, even if it's just for playing search-the-globe ... p.86 あー 楽しかった!! That was fun ゆいなはすごいな Yuina you were amazing 私は音程を 上手(うま)くコントロール できなかった I couldn't control the pitch very well. 音楽は ずっと 大好きだったの I've always loved music. ピアノも 小さい 頃から やってたし 専門的な勉強も したかったな I had played the piano since I was little, and wanted to do more technical studies. なぜ 過去形で話す? Why are you talking in the past tense? ……気づいちゃった のよ ... it's because I've realized 居場所が 無いんだってこと there's no place for me. ――― いつからだろう… How long has it been now? ... p.87 いつから 笑うことを やめて When did I stop laughing, いつから 自分を表現 することを やめてしまった? when did I finally stop expressing myself ? 今日の自分のように…… Like how I am today ... ゆいなは 恐れている Yuina, you're scared 口実にしている …変わらないで いられるように You're making exccuses ... so you don't have to change. それでは 本来の自分の姿は 認識できない If that's the case, you won't be able to recognize your own true self. あなたに何がわかるの!? What do you know (about me)!? それほど不幸じゃないくせに 勝手に……窒息 しそうになってる だけだって言うの? Although I'm not that miserable, you're ... arbitrarily saying that I'm going to suffocate? 生きてても 死んでても 変わらないような 日常の中で… もしかしたら私 居ない方が いいんじゃないかって 思うのよ!? That nothing changes in this ordinary day to day life whether I'm dead or alive, so maybe I'd be better off dead?! - is it that what you think!? 私は 「エミュレイト」マスターの能力を 補完し再生する 存在…… I'm a being that can compliment and reproduce the abilities of the "Emulator"-master ... インポートした記憶は引き出さないと使えない I can't use the imported memory if I don't extract it. 思い出せ! 「統合」の キーワード を… Remember! The unification keyword ... 自分の意志で!! Of your own (free) will !! p.88 パアッ p.89 バサ こ…これは 私!!? That's ... that's me!!? セラフと合体したゆいなの、これが本当の姿? 次号、大事件!!? Is this the real form of Yuina, merged with Seraph? Next issue, big trouble!! ?